– Ты ведь, как будто, не пишешь ничего для танцев?
– Вообще-то да, но поступил такой заказ, и я решил попробовать.
– Кто же заказчик?
– Одна очень знатная дама.
«Он хочет меня уморить! Неужели его соблазнила одна из светских замужних блудниц? О, как я этого боялся!» – в ужасе подумал Фредерик, но все же сдержался, пожал плечами и вышел.
В полдень к Дереку пришли заниматься певцы из придворной капеллы герцога Чандоса для разучивания новой оратории. В залу, где они занимались, зашел Фредерик.
– Отец? – удивился Дерек.
– Хочу немного послушать божественных гимнов. Я не помешаю.
Во время пения отец Фредерик внимательно всматривался в лица певиц – вдруг сын обманул и это какая-нибудь певичка! Но как он ни старался, ничего подозрительного обнаружить ему не удалось.
Глава 11
Спустя три дня Дерек сидел в обычное для него время в кофейне Уилла в обществе нескольких поэтов. В кофейню зашел важный лакей в дорогой ливрее и направился прямо к нему.
– Господин фон Лансдорф?
Получив утвердительный ответ, лакей сообщил, что леди Перси находится в данный момент в Ковент-Гардене и выражает желание, чтобы он немедленно появился там. Тут же распрощавшись с поэтами, Лансдорф поспешил в театр. Зайдя туда, он увидел леди Перси, любезно беседующую с Генделем. С ней были ее гувернер Грейл и леди Флеминг.
Элен заметила его и сделала знак веером подойти.
– Господин Гендель исполнил мой заказ, – довольно произнесла она и протянула тому кошелек, – три сонаты для скрипки!
Гендель вежливо поклонился.
– Миледи, у меня тоже кое-что для вас имеется, – сказал Лансдорф и вдруг спохватился, – как я мог! Забыл в кофейне! Меня позвали…
– Да не волнуйтесь вы так, – улыбнулась Элен, взяв под руку Долорес, – идемте же туда и заберем.
Кивнув на прощание Генделю, девушки и Грейл пошли к выходу.
Лансдорф ощутил на своей спине злобный взгляд немца-композитора.
– Мы подождем вас в карете, – сказала на улице леди Перси.
Быстро забрав забытые в кофейне партитуры, Дерек сел к ним в карету и протянул их Элен.
– Менуэты? Но вы же сказали, что не пишите их?
– Я решил попробовать. Отдаю их на ваш суд.
Леди Перси пробежала глазами по нотам:
– Но это же недурно, весьма недурно! Что ж нам делать а, Долли?
– В чем проблема, миледи? – спросил Дерек.
– В том, что негде играть. Я, собственно, искала вас, чтобы показать некоторые свои сочинения. Уверена – в них есть недочеты, и мне нужно точно знать какие. Бонончини только восторгается.
Может оттого, что мой отец хорошо платит ему. Но мне-то нужна правда!
– А господин Гендель не смог ответить на ваши вопросы? – с хорошо скрытой ревностью спросил Дерек.
– Гендель? Он тоже восторгался, но явно неискренне. Знаете ли, с ним тяжело общаться. Говорят, он ужасно обращается с певицами и вообще груб.
Дерек достал из кармана пошетту[17 - Пошетта – миниатюрная карманная скрипка, была распространена в Европе] и протянул ее девушке, но она с презрением отвергла такой инструмент.
– Может, поедем к Мэри Вильерс? – предложила Долорес.
– Уэлсли там нас быстро обнаружит и не даст играть. Мы же только что ловко улизнули от него! Послушайте, Лансдорф, а где вы живете?
Дерек слегка покраснел.
– Я живу в таком месте, куда ваша светлость вряд ли захочет войти.
– Но отчего же? У вас ведь имеется скрипка, клавесин?
– Даже домашний орган и некоторые духовые, – ответил страшно смущенный Дерек.
– Так чего же еще нам надо? – обрадовалась леди Перси. – Мы едем к вам! Назовите адрес кучеру.
в XVI–XIX веках. От франц. «poche» – карман.
Лансдорф повиновался, и карета тронулась. Грейл сухо заметил:
– Я бы не советовал вам, миледи, ехать запросто, неизвестно куда с малознакомым человеком.
Лицо леди Перси застыло, в глазах промелькнул недобрый огонек. Она медленно произнесла:
– А кто здесь нуждается в ваших советах, сэр?
– Вот именно, Грейл! – подхватила Долорес. – К тому же вы-то едете с нами!
Грейл недовольно промолчал и уставился в окно. Воцарилось молчание. Лансдорфу явно было не по себе.
– Мой отец, леди Перси, редко заходит в зал, где я принимаю музыкантов, – тихо заговорил он, – но все же если зайдет… вобщем, он очень благородный человек, но может показаться вам несколько, как бы это сказать, странным.
– Думаете, меня можно этим смутить? – улыбнулась Элен и многозначительно посмотрела на свою подругу. – Господин фон Лансдорф, приходилось ли вам жить под одной крышей с мегерой, скандалисткой, ханжой, ищейкой, злобной фурией – и все в одном лице?
– Простите, я не понимаю вас, миледи.
– Поняли бы, если б близко знали мою невестку – графиню Перси, – тут девушки весело рассмеялись, чем несколько разрядили напряженность Лансдорфа.