take it one day at a time – жить одним днём
• EXERCISE
1. Почему они держат нас здесь?
2. Во сколько нам надо завтра прийти?
3. Конфликт между соседями тянулся целый год.
4. Это мысленно возвращает меня в детство.
5. На трассе есть какие-нибудь заторы?
6. Поторопись, или мы опоздаем!
7. Наша встреча затянулась надолго.
8. Я всегда стараюсь быть в курсе последних изменений.
9. Как ты можешь отличить факты от вымыслов?
10. Предлагаю пока не затрагивать этот вопрос.
11. Простите, никак руки не доходят до этого.
12. Впереди тяжёлая работа, а не безделье.
13. В этом бизнесе нельзя жить одним днём.
***
1. Why are they holding us up here?
2. What time do we have to go in tomorrow?
3. The conflict between neighbours has dragged on for a year.
4. It takes me back to my childhood.
5. Are there any hold-ups on the motorway?
6. Hurry up or we’ll be late.
7. Our meeting ran on too long.
8. I always try to keep up with the latest changes.
9. How can you sort out fact from fiction?
10. I suggest passing this issue by for the moment.
11. Excuse me, I never got around to it.
12. Hard work lies ahead rather than doing nothing.
13. You can’t take it one day at a time in this business.
Вспомните несколько фразовых глаголов и приведите их синонимы из заимствованных слов.
Пример: To bring up – to educate
Cоставьте рассказ о себе со всеми фразовыми глаголами. После проверки – запишите на диктофон в телефоне (планшете, компьютере) и, слушая себя, выучите наизусть.
LESSON 10. MEMORY
1. EXPRESSIONS
1. Does it ring a bell? – Знакомо? Что-нибудь напоминает?
2. It’s a senior touch. – Провалы в памяти («Альцгеймер атакует»)
3. Old good times – Старые добрые времена.
4. Are you missing him much? – Сильно по нему скучаешь?
5. Unforgettable moments. – Незабываемые моменты.
6. Time heals. – Время лечит.
7. They’ll grow up before you know it. – Не успеешь оглянуться, как они вырастут.
2. TONGUE TWISTER
· SEND TOAST TO TEN TENSE STOUT SAINTS» TEN TALL TENTS
3. IDIOM
When I first appeared in Cherry GmbH’s office, I thought I might be promoted to the position of Senior Regional Sales Manager, but I was a long way out thinking that. Sales Director Mr. Suesmilch, in all innocence, sincerely told me there were enough taxi drivers in Germany, and they didn’t need one more. The best offer was to come back to Russia and try to succeed in climbing the ladder over there. I spent ten years in vain. So when I was offered another position in a successful multinational corporation, I jumped at the chance. One of the main reasons for my immediate acceptance was the opportunity for a large amount of foreign travel. One day I was sitting relaxing in a cafe by the Seine after a hard day’s business, before jetting off to an important meeting the next morning in Rome. How romantic it all was. It took me five years to start recognizing that my emotions changed. I can’t say I understood that a life spent on planes and in hotels is lonely, dull and exhausting – not at all. I didn’t long to be back at home and didn’t dream of the simple pleasures of having someone to watch television with, of being asked how my day was. I had a nice family and three kids.
However, one day, my mindset changed. As I lay on the bed in my luxurious hotel room, I could see no benefit other than a high salary. «What’s the point being a hunting dog in an expensive suit with an indulging, patronizing smile, doing the same job day after day, year after year?» I asked myself. «I talk to the same people, I tell them the same things, and every company in every city in the world is the same.»
It was at a Chinese exhibition when I first thought the unthinkable. I warmed to my computer-related topic with a Chinese colleague, and we found a lot in common. He offered me the chance to set up a common business and I thought to myself, «Why the hell do I have to go on like this?» To tell the truth, I was scared, but for the first time in my life I was truly content. It took us two years and a number of false starts with the wrong products, but finally we succeeded in getting it right. Who dares wins!
· WHO DARES WINS / кто не рискует, тот не пьёт шампанское
4. TEXTS
? DON’T LET THEM EAT AWAY AT YOUR NERVES