– Мюрика?с.[44 - Спасибо.]
– M?riti?s, m?ri?.
Я вопросительно приподняла брови, и он указал на меня.
– M?rika?s, m?rivta?s![45 - Спасибо, мьаривтас!]
Я слабо улыбнулась, когда он спародировал мой высокий голос, а потом прижал ладонь к груди и пробасил гораздо ниже, чем говорил:
– M?riti?s, m?ri?!
– А, поняла, мюрити?с это пожалуйста.
Мьаривтас прищурился и медленно повторил:
– Па… жа?… лу… ста.
Я улыбнулась увереннее и произнесла по слогам, расставляя акценты на гласных:
– По-жа?-луй-ста! Мюрити?с!
– Па… жа?… лу… ста… Mar m?ri?! Im sai?k su?nnra? sale? j? braga?d.
Акха Джахар округлил глаза в притворном ужасе и забавно пробасил:
– Пажалу?ста! Nin, m?ri?, sale? j? braga?d!
Он поежился и потер ухо, а я звонко засмеялась.
Ему не нравится, как звучит мой язык? Да его языком, если говорить так же быстро, как всадники, можно врагов калечить!
Значит, брага?д – это грубый? Некрасивый? Черт его знает…
Акха Джахар горделиво улыбнулся.
– Im kakhae?ri?s su?nnra? пажа?-луста sali?s…
Он вскинул ладонь и ласково прошептал:
– M?riti?s.[46 - Пожалуйста.]
От его голоса по моим предплечьям побежали мурашки, а в груди кольнуло. Я повторила про себя: суоннра? – это язык, а кахаээри?с – его название…
– Кахаээри?с суоннра?…
Всадник воскликнул, прижимая ладонь к груди:
– Mar malt суоннра?! Im su?nnra?…
– Им суоннра?…
Акха Джахар обреченно покачал головой.
– Sale? j? braga?d![47 - Очень грубо!]
Он прикрыл лицо ладонью, позволив мне заметить его задорную улыбку. И я засмеялась громко и весело, как не смеялась уже целую вечность. Акха Джахар смотрел на меня сквозь пальцы с нескрываемым удовлетворением, и я благодарно улыбнулась – этого он и добивался.
Мьаривы крайне редко демонстрировали негативные эмоции и вряд ли потому, что они – прекрасные актеры. Просто они… такие. Кажется, даже во сне улыбаются.
Но я пришла из мира, где люди постоянно ходят с серьезными рожами. Улыбайся на улице незнакомцам – и тебя посчитают умственно отсталым в лучшем случае. Даже близкие, если будешь смеяться так часто, как всадники, задумаются над состоянием твоего ментального здоровья!
Мне было непривычно поведение мужчин, а им наверняка было странно постоянно наблюдать мое хмурое или напряженное лицо.
Кажется, я поняла, почему в кахайе?рском языке нет такого понятия, как: «дела так себе, у меня все средненько» – если человек может улыбаться, значит, у него все замечательно.
Прекрасное мировоззрение, пусть я не совсем с ним согласна. Несмотря на то, что я улыбалась стараниями Акха Джахара, я все еще была в заднице. Но после нашей шутливой беседы внезапно уверилась – я из нее выберусь. Приложу все усилия!
Задумавшись, я опустила взгляд на одежду, которую продолжала держать в руках… и вспомнила, что помимо рубашки и плаща с ботинками на мне ничего нет. Мало того, что я растрепанная и зареванная, так еще и полуголая в компании красивого мужчины!
Мьаривтас засмеялся, будто понял, о чем я подумала. Его прохладный палец коснулся моей пунцовой щеки, погладил скулу.
– Sar j? mudua? sas var kal.[48 - Я очень рад с тобой познакомиться.]
Его шепот обласкал мое лицо. Я взглянула на мужчину исподлобья и задержала дыхание – ну почему он так на меня смотрит?! Как на что-то невообразимо ценное!
Акха Джахар кивнул на полог и на одежду в моих руках.
– Kasa?ht. Dal, ?ktara?h, sal k?mara? a sak.[49 - Я пойду. Одевайся и приходи на ужин.]
Я кивнула – он звал меня ужинать. А перед этим просит одеться этим йоктара?х.
Окинув меня еще одним трепетным взглядом, Акха Джахар прижался прохладными губами к моему лбу. Я застыла, а он прошептал:
– Sas var vailaa?rh j? lagha?d, sai?k m?ri?.
Большие ладони скользнули по моим рукам от локтей к плечам. Акха Джахар отстранился с мученическим выражением лица, словно это далось ему тяжким трудом, и вышел из шатра. А я уставилась на полог, прокручивая в голове его последнюю фразу. Он повторил то, что сказал после вручения кинжала. Я не знала, что это значит, но…
Я глухо вскрикнула и уронила одежду вместе с подаренным оружием.
Sai?k m?ri?.
Саи?к – это моя. Значит, он называет меня моя мьори.
Его мьори?! С чего вдруг я – его?!
Да что все это значит?
Глава 6