(Ли Лэ, ревниво тесня Бай Юйшу дальше по тропинке, подростку:) – Уходи.
(Бай Юйшу, пытаясь противостоять натиску Ли Лэ:) – Да подожди ты!.. Мальчик, ты можешь достать мне немного крапивы?
Юный слуга приподнял брови и моргнул, не уверенный, что он услышал правильно. Он встретился взглядом с котом на заборе.
– Такие, брат, дела, – безмолвно ответил кот, задрал хвост и спрыгнул с забора по другую сторону. Подальше от идиотов.
– Ага… крапивы… – повторил юноша. – Госпожа ничего не путает?
(Бай Юйшу:) – Крапива! Из нее полотно ткут!
(Мальчик:) – …
(Бай Юйшу, закатывая глаза:) – Зеленая! С листиками!
(Мальчик, медленно:) – Их еще можно высушить…
Он вообще о чем?!
(Мальчик:) – … и насыпать, например, в курильницу?…
Разговор становился все более странным.
(Бай Юйшу:) – …
(Мальчик) -… (выжидательно на нее смотрит)
(Бай Юйшу:) – Да не конопли, а крапивы! *[44]
– А зачем госпоже крапива? – спросил юный слуга, в последней попытке увидеть в создавшейся ситуации хоть какой-то смысл.
(Бай Юйшу:) – А… … … Я хочу выдрать крапивой свою служанку!
(Ли Лэ:) – ???
Таков был авторитет госпожи для Ли Лэ, что в следующую секунду малышка рубанула воздух кулачком и решительно сказала:
– Давно пора!
Они обе энергично кивнули, выжидательно глядя на юного прислужника. Выражение их лиц говорило "Хотим крапивы!"
Юноша сдался.
И злорадно посмотрел на Ли Лэ.
– Я знаю одно место поблизости… – сказал он. – Один овраг за усадьбой.
– Но нам же нельзя выходить за ворота!.. И как мы пройдем к выходу, там главный двор, и помещения хозяев!.. А Ми-фужэнь?!.. А этот?!.. – встревоженно зашептались служанка и госпожа.
Предприятие становилось все более безнадежным.
– В северной стене есть калитка, – сказал их новый знакомый. – Ее иногда оставляют открытой…
Он привел их к каменной стене на хозяйственном дворе. Судя по наваленным у строений корзинам и доскам, в этой части поместья располагались склады, поэтому сюда слуги заходили только, если их посылали принести что-нибудь. Обычно двор был безлюдным – как и сейчас.
Калитка была заперта изнутри.
Мальчик-слуга быстро огляделся и вытащил засов из толстых медных скобок.
– Быстро! – тихо приказал он совсем не услужливым тоном.
Вслед за этим он с неожиданной силой вытолкнул их обеих в открытую дверь.
Не успели служанка с госпожой опомниться, они уже были за стеной!
Бай Юйшу начала жалеть, что затеяла это дело с крапивой. Как ее угораздило ввязаться в такую авантюру?!
Если ее здесь застукают, от нее мокрого места не останется!
– Госпожа, ничтожный слуга виноват! – сказал милый юноша с поклоном. – Но если бы вас увидели возле двери, нам бы всем не миновать беды!.. Потом меня накажете.
– Ты куда нас затащил? – шепотом начала ругаться Ли Лэ. – Госпожа, не надо было верить ему!
– Вам крапива нужна или нет?!
– Кончайте ругаться! Давайте скорее все сделаем и вернемся!
Они втроем побежали к оврагу, по дну которого тек мелкий ручей. Глинистые склоны были сплошь покрыты зарослями густой, зеленой, волосатой и злой, как собака, крапивы, увидев которую Бай Юйшу сразу забыла про все свои печали. Эта крапива была прекраснее, чем самые изысканные орхидеи! И точно не хуже ядовитого плюща. Даже лучше.
– Fuck!
Юный слуга отдернул руку и засунул обожженный палец в рот. При этом он с интересом смотрел на Бай Юйшу, словно ожидая похвалы.
– Больше так не говори, – строго сказала Бай Юйшу. – Дети не должны говорить такие слова.
– Как прикажет госпожа, – почтительно ответил мальчик, но в его взгляде промелькнула усмешка, и уголок губ дрогнул, словно Бай Юйшу сказала что-то забавное.
Он опустил голову, взялся за широкий плотный отворот рукава, натянул его на ладонь и за пять секунд нарвал большой пучок крапивы.
В своих покоях после вечернего умывания, Бай Юйшу, в чистенькой белой рубашке до пят, села на кровать и прижала к щеке большой крапивный лист.
– Ой-ей-ей-ей-ей-ей-ей-ей… – завывания над поместьем.
Как будто кричали сто тысяч неприкаянных душ.
––
*{40] "Ши цзин", "Песни царской столицы"