Они вошли в кабинет.
В ярком свете люстры на большом кожаном диване сидел Джон Флетчер Фаони.
Аккуратно причесанный, волосы уже высохли, свежевыбритый.
Чистенький, как кусок мыла, с которого только что сняли обертку.
Босиком, в шортах и футболке.
Загорелый.
Он оторвался от гитары, посмотрел на них.
Помощники шерифа, вошедшие в кабинет следом за Флетчем, улыбались.
– Черт побери, для лягушки ты слишком уж чистый, – пробормотал Флетч. – Может, могут летать и хрюшки. – И добавил уже громче: – Это мой сын, Джек Флетчер. Помощники шерифа, Уилл Сэнборн и Майкл Джексон, Джек.
Отложив гитару, Джек поднялся, пожал руки обоим:
– Как идут дела?
– О мой бог, – сказал себе Флетч. – Вот он уже и принц.
– Как получилось, что мы незнакомы? – спросил Майкл. – Мы же одного возраста.
– Ходил в школу в другом месте, – ответил Джек.
– И я тебя не знаю, – добавил Уилл. – Никогда тебя не видел.
Джек подтянул шорты.
– Все потому, что папаша немного меня стыдился. – При слове «папаша» Флетча словно ударило током. – Он прикидывался, что и не знает о моем рождении, а потому, пока я рос, не подпускал меня к себе, переводя из одной частной школы в другую.
– Его воспитывала мать, – пояснил Флетч.
– Однако… – начал Майкл.
– А кто твоя мать? – Вопрос задавался не от подозрительности, но из любопытства. За ним можно было ожидать следующего: «Есть у нее родственники в этих краях?»
– Ее зовут Кристел, – ответил Джек. – Она занимается радиобизнесом на севере.
Джек вывернулся ловко. Его мать американка. И зовут ее Кристел.
– Она – деловая женщина, – ввернул Флетч.
– Он остался под опекой матери? – спросил Уилл.
– Да, – кивнул Флетч.
Уилл печально покачал головой. Флетч вспомнил, что при разводе Уиллу не удалось добиться опеки над двумя своими детьми. Его жена доказала, что она обеспечит им лучшую заботу, поскольку профессия Уилла сопряжена с риском для жизни, он носит пистолет и работает по ночам.
– Долго ты здесь пробудешь? – спросил Майкл. – Приобрети лицензию, и я покажу тебе места, где рыба сама лезет на крючок.
– Завтра утром я должен отвезти его в университет Северной Алабамы.
Джек коротко глянул на Флетча.
– Ясно. Но ты приезжай на уик-энды. Мы что-нибудь придумаем. Только предварительно позвони мне. Твой отец знает моего. – Он оценивающе посмотрел на узкую талию Джека, его плоский живот. – Ты пьешь пиво?
– Нравится ли рыбе вода?
– Какое тебе нравится?
– Мокрое и холодное, – рассмеялся Джек. Майкл вновь пожал ему руку:
– Мы что-нибудь придумаем.
– Я останусь внизу, а вы двое осмотрите комнаты наверху, – распорядился Уилл.
– Где-то неподалеку могут быть сбежавшие из тюрьмы преступники, – добавил Майкл специально для Джека.
– Я знаю, – рассмеялся Джек. – Поначалу я подумал, что папа достал пистолет, потому что я слишком часто залезал в холодильник.
– Он только что приехал, – заметил Флетч. – Голодный.
Поднимаясь с Майклом по лестнице, Флетч услышал слова Уилла: «Я никогда не видел в доме твоих фотографий»
– Видите ли, – ответил Джек, – мои отец и мать долго не поддерживали никаких отношений. Такое случается. Она хотела, чтобы я принадлежал только ей.
Флетч ждал в холле, пока Майкл заглянет на чердак, в кладовую, во вторую спальню.
– Мисс Кэрри здесь? – прошептал он, указывая на закрытую дверь.
– Да.
– Я только загляну в щелочку. – Он приоткрыл дверь в большую спальню. Улыбаясь, закрыл ее. – Она не умерла?
– Она спит очень тихо.
– А она дышит?
– По-другому у нее не получается.
– Все в порядке? – спросил Уилл, когда они спустились на кухню.
– Тишина и покой, – ответил Майкл. На прощание Джек пожал руку обоим помощникам шерифа.
– Удачной вам охоты. Флетч проводил полицейских в прихожую. Когда они натянули сапоги, Уилл повернулся к Флетчу: