Оценить:
 Рейтинг: 0

Children of the Soil

Год написания книги
2017
<< 1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 116 >>
На страницу:
43 из 116
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

“She has, but a small one.”

“And the old man?”

“He is angry that the whole property is not left to him.”

Yamish tapped his forehead with his glove. “He has a little something here, that Plavitski;” then, looking around, he said, “Somehow we are going far.”

“We shall be on the ground in a moment.”

And they went on. The sun had risen above the undergrowth; from the trees there fell bluish shadows on the snow; but more and more light was coming into the forest every instant. The crows and daws, hidden somewhere among the tree-tops, shook the snow, dry as down, and it fell without noise to the ground, forming under the trees little pointed piles. Everywhere there was immense silence and rest. Men alone were disturbing it to shoot at each other.

They halted at last on the edge of the forest where it was clean. Then Yamish’s short discourse concerning the superiority of peace over war was listened to by Mashko and Gantovski with ears hidden by fur collars. When Kresovski loaded the pistols, each made his choice; and the two, throwing their furs aside, stood opposite each other with the barrels of their weapons turned upward.

Gantovski breathed hurriedly; his face was red, and his mustaches were in icicles. From his whole posture and face it was clear that the affair disconcerted him greatly; that through shame and force of will he controlled himself; and that, had he followed the natural bent of his feelings, he would have sprung at his opponent and smashed him with the butt of his pistol, or even with his fist. Mashko, who previously had feigned not to see his opponent, looked at him now with a face full of hatred, stubbornness, and contempt. His cheeks were all in spots. He mastered himself more, however, than Gantovski; and, dressed in a long frock-coat, with a high hat on his head, with his long side-whiskers, he seemed too stiff, too much like an actor playing the rôle of a duelling gentleman.

“He will shoot ‘the bear’ like a dog,” thought Pan Stanislav.

The words of command were heard, and two shots shook the forest stillness. Mashko turned then to Kresovski, and said coolly, —

“I beg to load the pistols.”

But at the same moment at his feet appeared a spot of blood on the snow.

“You are wounded,” said the doctor, approaching quickly.

“Perhaps; load the pistols, I beg.”

At that moment he staggered, for he was wounded really. The ball had carried away the very point of his kneepan. The duel was interrupted; but Gantovski remained some time yet on the spot with staring eyes, astonished at what had happened.

After the first examination of the wound he approached, however, pushed forward by Yamish, and said as awkwardly as sincerely, —

“Now I confess that I was not right in attacking you. I recall everything that I said, and I beg your pardon. You are wounded, but I did not wish to wound you.” After a moment, when he was going away with Yamish and Vilkovski, he was heard to say, “As I love God most sincerely, it was a pure accident; I intended to fire over his head.”

Mashko did not open his mouth that day. To the question of the doctor if the wound caused much pain, he merely shook his head in sign that it did not.

Bigiel, who had just returned from Prussia with his pockets full of contracts, when he heard all that had happened, said to Pan Stanislav, —

“Mashko seems an intelligent man, but, as God lives, every one of us has some whim in his head. He, for example, has credit; he has many splendid business cases; he might have a considerable income, and make a fortune. But no, he wants to force matters, strain his credit to the utmost, buy estates, give himself out as a great proprietor, a lord, – be God knows what, only not what he is. All this is wonderful, and the more so that it is so common. More than once I think that life in itself is not bad, but that all ruin it through want of mental balance, and certain devilish whims, – through a kind of wasp, which every one has behind his collar. I understand that a man wants to have more than he has, and to mean more than he means; but why strive for it in fantastic fashion? I am first to recognize energy and cleverness in Mashko; but, taking everything into consideration, he has something here, as God is true, he has.”

Bigiel now tapped his forehead with his finger a number of times.

Meanwhile Mashko, with set teeth, was suffering, since his wound, though not threatening life, was uncommonly painful. In the evening he fainted twice in presence of Pan Stanislav. Afterward, weakness supervened, during which that boldness of spirit which had upheld the young advocate through the day gave way completely. When the doctor departed, after dressing the wound, Mashko lay quietly for a time, and then began, —

“But I am in luck!”

“Do not think of that,” answered Pan Stanislav; “thou wilt get more fever.”

But Mashko continued, however, “Insulted, ruined, wounded, – all at one blow.”

“I repeat to thee that this is no time to think of that.”

Mashko rested his elbow on the pillow, hissed from pain, and said, —

“Never mind; this is the last time that I shall converse with a decent man. One week or two from now I shall be of those whom people avoid. What do I care for this fever? There is something so unendurable in ruin so complete, in a wreck of fate so utter, that the first idiot, the first goose that comes along will say: ‘I knew that long ago; I foresaw that.’ So it is: all of them foresee everything after the event; and of him whom the thunderbolt has struck, they make in addition a fool, or a madman.”

Pan Stanislav recalled Bigiel’s words at that moment. But Mashko, by a marvellous coincidence, spoke on in such fashion as if wishing to answer those words.

“And dost think that I did not give account to myself that I was going too sharply; that I was hurrying with too much force; that I wanted to be something greater than I was; that I carried my nose too high? No one will render me that justice; but knowest thou that I said it to myself? But I said to myself, too: ‘It is needful to do this; this is the one way to rise to distinction. Maybe things are wrong, maybe life, in general, goes backward; but had it not been for that adventure unforeseen, and of unfathomable stupidity, I should have succeeded just because I was such as I was. If I had been a modest man, I should not have got Panna Kraslavski. With us it is necessary always to pretend something; and if the devils take me, it is not through my pride, but that blockhead.”

“But how the deuce art thou to know surely that thy marriage will fail?”

“My dear man, thou hast no knowledge of those women. They agreed on Pan Mashko through lack of something better, for Pan Mashko had good success. But if any shadow falls on my property, my position, my station, they will throw me aside without mercy, and then roll mountains on to me to shield themselves before the world of society. What knowledge hast thou of them? Panna Kraslavski is not Panna Plavitski.”

A moment of silence followed, then Mashko spoke further, with a weakening voice: “She could have rescued me. For her I should have gone on another road, – a far quieter one. In such conditions Kremen would have been saved; the debt on it would have fallen away, as well as Plavitski’s annuity. I should have waded out. Dost thou know that, besides, I fell in love with her in student fashion? It came so, unknown whence. But she chose rather to be angry with thee than love me. Now I understand; there is no help for it.”

Pan Stanislav, who did not relish this conversation, interrupted it, and spoke with a shadow of impatience, —

“It astonishes me that a man of thy energy thinks everything lost, while it is not. Panna Plavitski is a past on which thou hast made a cross, by proposing to Panna Kraslavski. As to the present, thou wert attacked, it is true; but thou hast fought, thou wert wounded, but in such a way that in a week thou wilt be well; and finally, those ladies have not announced that they break with thee. Till thou hast that, black on white, thou hast no right to talk thus. Thou art sick, and that is why thou art reading funeral services over thyself prematurely. But I will tell thee another thing. It is for thee to let those ladies know what has happened. Dost wish, I will go to them to-morrow, then they will act as they please; but let them be informed by thy second, not by city gossips.”

Mashko thought a while, and said: “I wished to write in every case to my betrothed; but if thou go, it will be better. I have no hope that she will hold to me, but it is needful to do what is proper. I thank thee. Thou wilt be able to present the affair from the best side, – only not a word touching troubles of any kind. Thou must lessen the sale of the oak to zero, to a politeness which I wished to show thee. I thank thee sincerely. Say that Gantovski apologized.”

“Hast thou some one to sit with thee?”

“My servant and his wife. The doctor will come again, and bring a surgeon. This pains me devilishly, but I am not ill.”

“Then, till we meet again.”

“Be well. I thank thee – thou art – ”

“Sleep soundly.”

Pan Stanislav went out. Along the way he meditated on Mashko’s course, and meditated with a species of anger:

“He is not of the romantic school; still he is inclined to pretend something of that sort. Panna Plavitski! he loved her – he would have gone by another road – she might have saved him! – this is merely a tribute to sentimentality, and, besides, in false coin, since a month later he proposed to that puppet – for money’s sake! Maybe I am duller-witted; I do not understand this, and do not believe in disappointments cured so easily. Had I loved one woman, and been disappointed, I do not think that I should marry another in a month. Devil take me if I should! He is right, however, that Marynia is of a different kind from Kraslavski. There is no need whatever to discuss that; she is different altogether! different altogether!”

And that thought was immensely agreeable to Pan Stanislav. When he reached home, he found a letter from Bukatski, who was in Italy, and a card from Marynia, full of anxiety and questions concerning the duel. There was a request to send news early in the morning of what had happened, especially to inform her if everything was really over, and if no new encounter was threatened. Pan Stanislav, under the influence of the idea that she was different from Panna Kraslavski, answered cordially, more cordially even than he wished, and commanded his servant to deliver the note at nine the next morning. Then he set about reading Bukatski’s letter, shrugging his shoulders from the very beginning. Bukatski wrote as follows: —

May Sakya Muni obtain for thee blessed Nirvana! Besides this, tell Kaplaner not to forward my three thousand rubles to Florence, but to keep them at my order. These days I have resolved to entertain the design of forming the plan of becoming a vegetarian. Dost note how decisive this is? If the thought does not annoy me, if this plan becomes a determination, and the determination is not beyond my power, I shall cease to be a flesh-eating animal; and life will cost me less money. That is the whole question. As to thee, I beg thee to be satisfied with everything, for life is not worth fatigue.

I have discovered why the Slavs prefer synthesis to analysis. It is because they are idlers, and analysis is laborious. A man can synthesize while smoking a cigar after dinner. For that matter, they are right in being idlers. It is comfortably warm in Florence, especially on Lung-Arno. I walk along for myself and make a synthesis of the Florentine school. I have made the acquaintance here of an able artist in water-colors, – a Slav, too, who lives by art; but he proves that art is swinishness, which has grown up from a mercantile need of luxury, and from over-much money, which some pile up at the expense of others. In one word, art is, to his thinking, meanness and injustice. He fell upon me as upon a dog, and asserted that to be a Buddhist and to be occupied with art is the summit of inconsistency; but I attacked him still more savagely, and answered, that to consider consistency as something better than inconsistency was the height of miserable obscurantism, prejudices, and meanness. The man was astonished, and lost speech. I am persuading him to hang himself, but he doesn’t want to. Tell me, art thou sure that the earth turns around the sun, or isn’t this all a joke? For that matter, it is all one to me! In Warsaw I was sorry for that child who died, and here too I think of her frequently. How stupid that was! What is Pani Emilia doing? People have their rôle in the world fixed beforehand, and her rôle came to her with wings and suffering. Why was she good? She would have been happier otherwise. As to thee, O man, show me one kindness. I beg thee, by all things, marry not. Remember that if thou marry, if thou have a son, if thou toil to leave him property, thou wilt do so only for this that that son may be what I am, irreparably so. Farewell burning energy, farewell mercantile house, commission firm, O transitory form, vicious toil, effort for money, future father of a family, rearer of children and trouble. Embrace for me Vaskovski. He, too, is a man of synthesis. May Sakya Muni open thy eyes to know that it is warm in the sun and cool in the shade, and to lie down is better than to stand! Thy

    Bukatski.

“Hash!” thought Pan Stanislav. “All this is artificial, all self-deception through a kind of exaggeration. But if a man accustoms himself to this, it will become in time a second nature to him, and, meanwhile, the devils take his reason; his energy and soul decay like a corpse. A man may throw himself headlong into such a hole as Mashko has, or into such a one as Bukatski. In both cases he will go under the ice. What the devil does it mean? Still there must be some healthy and normal life; only it is needful to have a little common sense in the head. But for a man like Bigiel, it is not bad in the world. He has a wife whom he loves, children whom he loves; he works like an ox. At the same time he has a great attachment for people, loves music and his violoncello, on which he plays in the moonlight, with his face raised toward the ceiling. It cannot be said that he is a materialist. No; in him one thing agrees with another somehow, and he is happy.”

Pan Stanislav began to walk through the room, and look from time to time at Litka’s face, smiling from between the birches. The need of balancing accounts with his own self seized hold of him with increasing force. Like a merchant, he set about examining his debit and credit, which, for that matter, was not difficult. On the credit side of his life, his feeling for Litka once occupied the chief place; she was so dear to him in her time that if a year before it had been said, “Take her as your own child,” he would have taken her, and considered that he had something to live for. But now this relation was only a remembrance, and from the rubric of happiness it had passed over to the rubric of misfortune. What was left? First of all, life itself; second, that mental dilettantism, which in every case is a luxury; further, the future, which rouses curiosity; further, the use of material things; and finally, his commercial house. All this had its value; but Pan Stanislav saw that there was a lack of object in it. As to the commercial house, he was pleased with the successes which he experienced, but not with the kind of work which the house demanded; on the contrary, that kind of work was not enough for him, – it was too narrow, too poor, and angered him. On the other hand, dilettantism, books, the world of mind, – all had significance as an ornament of life, but could not become its basis. “Bukatski,” said Pan Stanislav to himself, “has sunk in this up to his ears; he wished to live with it, and has become weak, incompetent, barren. Flowers are good; but whoso wishes to breathe the odor of them exclusively will poison himself.” In truth, Pan Stanislav did not need to be a great sage to see around him a multitude of people who were out of joint, whose health of soul mental dilettantism had undermined, – just as morphine undermines one’s health of body.

This dilettantism had wrought much harm to him, too, if only in this, – that it had made him a skeptic. He had been saved from grievous disease only by a sound organism, which felt the absolute need of expending its superfluous energy. But what will come later? Can he continue in that way? To this Pan Stanislav answered now with a decisive No! Since the business of his house could not fill out his life, and since it was simply perilous to fill it out with dilettantism, it was necessary to fill it out with something else, – to create new worlds, new duties, to open up new horizons; and to do this, he had to do one thing, – to marry.
<< 1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 116 >>
На страницу:
43 из 116

Другие электронные книги автора Генрик Сенкевич