21. Государыня: я запачкалась вся… но… но… вы спасли мне жизнь капитан. Голубчик… голубчик… Какие у вас сильные и подвижные короткие руки. А теперь вот что ангел: вот что: снесите это на костеобжигательный завод да смотрите не открывайте. Ну. Вы такой проныра.
22. Гуляя по лабиринтам Адмиралтейства.
23. Гуляя по лабиринтам Адмиралтейства словно споришь с судьбой.
24. Гуляя по лабиринтам Адмиралтейства, словно споришь с судьбой, вот только г-н м-р Дарлингтон как всегда невовремя, что вы здесь делаете, герр капитан, ваше место на гауптвахте и т.д. и т.п. На себя бы посмотрел.
25. Когда случилось большое наводнение, волна вынесла меня на чудесную землю необитаемую. Где это я в раю? Это остров Серный пролепетала она. Как странно. Ведь здесь прошла моя молодость.
26. Серный самый красивый остров архипелага.
27. Кто вы ангел нимфа невская. Екатерина Петровна Полубак гимназистка незамужем 4-ой Прогрессивной женской гимназии с непрерывным мужским уклоном. А вы? Как же-с, как же-с, меня даже вся Карповка знает. Вы знаете Карповку? Это не кто, это водная артерия. Странно не знать.
27а. Нимфа а чавкаешь вроде как свинья.
28. Пронюхала.
29. А ведь убирал на антресоль. Добралась! Добралась!
29а. Фельшерская борода лезет на антресоль? Ну это ведь глупости. Что ей за интерес?
29б. Я не мог влюбиться в фельшерскую бороду я офицер.
29в. Если офицер влюбится в фельшерскую бороду его расстреляют. Я ж еще слишком молод.
29 в – в. Я.
29г. У офицера широкое сердце только вот вместит ли оно туда внутрь фельшерскую рыжую борододищу… бородищу…? Эх борооодушка-лебедушка все места в сердечке офицерском заняты. Там и фельшер и фельшерская борода знаете ли и адмиралтейство. Адмиралтейство! Желтый магический куб! Ты видал адмиралтейство голубчик? Господи как стучит. Экая громада. А вот борода рыжая это я давно приметил.
29 г – г. Мне и полковой фельшер сколько раз говорил: капитан… сукин ты сын… у тебя сердце как разверстый деревянный шкаф. Ну почем ты знаешь душа пилюлькина. Смотрел ли ты внутрь туда? Да и что значит – разверстый. Слово-то какое кабацкое.
29д. На ней объедки съедобные еще вот греча ну или что там солдаты едят… Гречу нам давно не давали.
29е. Капитан сукин ты сын безымянный поедешь ли ты подлец с фельшерскою бородою в Екатерингоф? Ах Екатерингоф… капитанский рай… Что я дурак вам что ли что я там забыл-то. Сколько солдат там перетонуло. А заради чего? Ну да хрен ево знает.
29ж. Вот совершенно забыл про выходные а майор Д-н так тот и вовсе свинья свиньей. «Вот тогда я говорит с фельшерской бородой гулять поеду; под ручку стало быть ее; только ты никому не сказывай я ж еще слишком молод». И так чмок ее. Чмок ее фельшерскую бороду. Ну целуй меня целуй рыжая ты засранка. Цоп ее. Цоп ее за одно место. Вот за что спрашивается погоны дают. Я б ему не давал.
29з. Г-н майор все свои губы исколол об фельшерскую бороду; солдаты шепчутся; как бы это не стало причиною беспорядков… чернь переглядывается… Ну да хрен с ним.
29и. Говорит такой «покуда народ страдает бородища моя будет плыть» господи ну уже слышали а во вторых ну куда ж ей плыть-то. Вокруг бороды тарелка.
29к. В тарелке гороховый суп ну и вообще вкуснятина необыкновенная ну я говорил уже. Господи господи господи вы должны посмотреть. Гляньте вот сюда.
29л. Опять извазюкалась.
30. Нет смысла в бальном платье полезать в трамвай. Тем более 41 маршрута.
31. Я за вас заплачу вот только где кошелек.
32. Это совсем недорого.
33. Все у нас есть и розы и сосиски и колбаса.
33а. Вот сюда.
33б. Вот сюда.
34. Приснилось я капитан. Проснулся я капитан. Жизнь есть сон. Г-н м-р Дарлингтон примерно того же мнения.
35. Там где русский офицер
Там печален Люцифер.
36. Приглашал солдат на вечеринку-с я ведь такой же как они так сказать плоть и кровь ну почти угощал их шпицрутеном. И все же я не такой живодер как майор Дарлингтон тот вообще свою собаку замучил перекормил сухим кормом а покупал на Сенной разумеется «во-первых недалеко» «всегда там беру» «и буду знаешь ли голубчик далее брать» давно просрочен просрочен или вовсе подделка дешевка дешевка! новую пошел покупать а с ней такая же примерно история.
37. Батюшка велосипед грешно или нет.
38. Вот только звоночек придется свинтить.
39. Народ как-то утихомирился птиц не гоняет.
40. Много вокруг удивительных птиц
Падают люди пред птицами ниц.
41. И все же корюшка куда вкусней например бекаса. Тот как резина жуешь словно сапог плюешься а все кругом ах как вкусно. Охотился на бекасов чуть не утонул в болоте помогите помогите а вокруг одни волки да медведи. Ур. Это божественное слово. Поймали извозчика – он куда прикажете барин? – а они его едят. И это в трех верстах от Невского! Зато корюшка как мармелад. Или вот как слегка недоспелый арбуз. Готов идти на край света чуть не утонул приходит фельшер говорит капитан аспирин.
42. А я вот не люблю ананас, потому что крутится.
43. Майор Дарлингтон был маленький но страшный.
43 а – а. В полку его у нас жуть как любят. Вот за что спрашивается.
43а. Пауки ему улыбаются.
44. Сударыня, клопы кусаются не так уж сильно если не во множестве.
44а. Червяки перед ним пресмыкаются.
45. Сударыня не извольте беспокоиться. Это не эльф это комар.
45а. Пищеварение г-на майора пребывает в отличном состоянии.
46. Капитан хватит скакать и займитесь делом уж. А я чего.
47. Детский сад опустошенный
Как майор умалишенный,