Глава V. Голоса в тумане
Солнце еще более потускнело, затем и совсем исчезло. Уже очертания баркасов становились туманными, и даже та часть горизонта, которая до сих пор оставалась ясной, сделалась теперь совсем невидимой.
Между тем, первый из баркасов приближался, и вскоре послышался голос капитана:
– Гей, шлюпка!
– Гей! – раздалось в ответ.
– Равняйся с нами!
Первый баркас приостановился грести, дожидаясь второго. Последний, и так уже очень тяжелый, был сильно перегружен.
Капитан Лефарж был возмущен поведением Пэдди Баттона, всполошившего всю команду, по ему было теперь не до взысканий.
– Переходите к нам, Лестрэндж, – сказал он, когда шлюпка поравнялась с ними, – у нас есть место для одного. Ваша няня во втором баркасе, который и без нее перегружен: лучше ей пересесть на шлюпку, где она может присматривать за малышами. Поскорей же, туман надвигается. Гей! – обратился он ко второму баркасу, – поторопитесь!
Второго баркаса внезапно как не бывало.
Лестрэндж пересел к капитану. Пэдди оттолкнулся от баркаса и поднял весла дожидаясь.
– Гей! гей! – продолжал кричать Лефарж.
– Гей! – прозвучало из тумана.
В тот же миг первый баркас и шлюпка исчезли из глаз друг-друга, поглощенные туманом.
Надо сказать, что достаточно было нескольких взмахов кормового весла чтобы шлюпка снова стала борт-о-борт с первым баркасом; но дело в том, что мысли Пэдди были заняты вторым баркасом, и надо же. чтобы его угораздило дать три мощных удара весел в том направлении, где он воображал, что находится последний.
Все последующее превратилось в одни только голоса, перекликавшиеся в тумане.
– Гей. шлюпка!
– Гей!
– Гей!
– Не кричите все сразу, я не знаю куда мне грести! Второй баркас, где вы там?
– Лево руля!
– Ладно, ладно! – кладя между тем руль направо, отозвался Баттон, – одна минутка, и я буду с вами.
Последовало несколько минут усиленной гребли.
– Гей! – прозвучало гораздо слабее прежнего. – Чего вы это гребете прочь от меня?
Последовало еще несколько взмахов весел.
– Гей! – раздалось еще слабее.
Пэдди Бетон поднял весла кверху.
– Черт их возьми совсем! сдается мне, что это звал первый баркас.
Он снова энергично заработал веслами.
– Пэдди, – послышался голос Дика, звуча, по-видимому ниоткуда, – где мы теперь?
– В тумане, конечно! – где же нам еще быть? Ты только не бойся.
– Я не боюсь, но Эм вся трясется.
– Дай ей мою куртку, – сказал гребец, приостанавливаясь и скидывая куртку. – А когда закутаешь ее, давай крикнем все трое вместе как следует.
Он протянул куртку, и невидимая рука взяла ее. В ту же минуту раздался оглушительный взрыв, потрясший небо и океан.
– Поехал!.. – произнес Баттон, – и моя старая скрипка вместе с ним. – Не бойтесь, дети, это стреляют из пушки для забавы. А теперь, давайте все гикнем вместе. Готовы вы?
– Здесь! – отозвался Дик, подхватывавший все выражения матросов.
– Ге-е-ей! – завопил Пэдди.
– Гей! гей! – пискнули Дик и Эммелина.
Послышался слабый отклик, но трудно было определить, откуда он идет. Пэдди погреб еще немного, потом остановился. Было так тихо, что ясно слышался всплеск воды, рассеченной носом шлюпки при последнем взмахе весел. Затем все смолкло, и безмолвие сомкнулось вокруг них, подобно роковому кольцу.
Падавший сверху тусклый свет непрерывно менялся, в то время как шлюпка скользила в пластах тумана.
Большой морской туман не бывает однородным: густота его меняется, у него имеются свои улицы, свои просветы, в виде белых пещер, свои плотные утесы, и все это движется и перемещается как бы по мановению волшебника. Он также обладает тем колдовским свойством, которое усиливается с приближением ночи.
А солнце, когда бы только они могли его видеть, уже скрылось за горизонтом.
Снова они стали звать. Но ответа не было.
– Что толку реветь, как быки, когда имеешь дело с глухими тетерями, – сказал старый матрос, и тут же снова гикнул, но снова без результата.
– Мистер Баттон, – послышался голос Эммелины, – мне страшно.
– Погоди минутку, тут где-то на дне старый платок, – я заверну тебя в него.
Он осторожно подполз к девочке и взял eе на колени.
– Не хочу платка, – сказала Эммелина, – мне не так страшно в вашей куртке. – Грубая, пропитанная табаком куртка, почему-то придавала ей мужества.
– Ну, ладно. А тебе не холодно, Дикки?
– Нет, я залез в папино пальто, он оставил его здесь.