Пораженный приказчик вынужден был подчиниться.
Вернувшись в клинику, мистер Баттон зашел в палату и почти швырнул пакетом в сына:
– Здесь твоя одежда, – отрезал он.
Старец раскрыл пакет и с сомнением стал осматривать содержимое.
– Это выглядит довольно комично, – пожаловался он, – я не хочу вырядиться, как шимпанзе.
– Это из меня ты сделал шимпанзе! – воскликнул мистер Баттон. – Не имеет значения, смешно ты выглядишь или нет. Надень это, или я… или я тебя отлуплю! – он нервно проглотил последнее слово, однако почувствовал, что это именно то, что следовало сказать.
– Ну хорошо, папа, – сказал он, подчеркнуто изображая сыновнее уважение. – Ты дольше живешь на свете, тебе лучше знать. Я покорюсь твоему слову.
После слова «папа» мистер Баттон почувствовал напряжение.
– И поторопись.
– Я стараюсь, папа.
Когда сын оделся, мистер Баттон хмуро оглядел его. Комплект состоял из носков в крапинку, розовых брюк и блузы с белым воротничком. Ее до пояса покрывала седая борода, ложившаяся на ткань длинными волнами. Впечатление было не из приятных.
– Подожди-ка!
Мистер Баттон схватил хирургические ножницы и тремя точными движениями отсек большой клок бороды. Но даже после такой импровизации ансамблю не хватало звучания. Густая щетина на подбородке, печальные глаза, старческие зубы на фоне мальчишеского костюма выглядели довольно странно.
Мистер Баттон, впрочем, остался невозмутим и протянул сыну руку:
– Пойдем! – сказал он строго.
Старик доверчиво ухватился.
– Как ты собираешься меня назвать, пап? – спросил он, как только они вышли из палаты, – пока ты не придумаешь лучшего имени, я буду просто «малыш»?
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера: