Янус – в древнеримской мифологии божество времени, всякого начала и конца, входов и выходов. Изображался с двумя лицами, обращенными в разные стороны.
29
Титания и упоминаемые далее Пек, Душистый Горошек, Горчичное Семечко, Пирам, Пигва – персонажи комедии В. Шекспира «Сон в летнюю ночь», репетировать которую собираются актеры.
30
В этой комедии Пек надевает на Пирама ослиную голову.
31
Ботем – английское слово, переводится как дно, основа, зад.
32
Навуходоносор II – вавилонский царь (605–562 до н. э.). При нем в Вавилоне были сооружены висячие сады.
33
Versus – против (лат.).
34
Акр – английская мера площади, равная примерно 0, 4 гектара.
35
Nunc dimitis – ныне отпущаеши (лат.).
36
Имморталите – бессмертие (фр.). В те времена кораблианглийского флота носили, как правило, французские имена.
37
Nune est ludendum – теперь время погулять (лат.).
38
Au revoir – до свидания (фр.).