Казачья лава – боевой порядок во время атаки у казаков.
Пластуны – казаки разведчики.
Казарла? – традиционный вид соревнований у казаков.
Молодуха / молодушка – незамужняя девушка
Молодыця – молодая замужняя женщина.
Доня, доця – дочка.
Фланкировка – старинный казачий вид владения холодным оружием, заключающейся в выполнении приёмов одной или двумя шашками одновременно, применяется для разогрева сухожилий рук непосредственно перед боем или как гимнастика.
Шашка – казачья сабля.
Кинжал —обоюдоострый клинок (Кама – прямой 35см, Бебут – изогнутый, 60см).
Пика – копьё.
Засапожник – металлический прут, который носили в сапоге как запасное оружие.
Банник – щётка для чистки орудийного ствола.
Нагайка – ременная короткая плеть, для управления лошадью.
Справа – казачья форма.
Бешмет – элемент казачьей военной формы, в виде плотно облегающего кафтана со стоячим воротником, на пуговицах.
Башлык – остроконечный капюшон, надеваемый в непогоду поверх головного убора. Имеет длинные концы для обматывания вокруг шеи.
Кубанка (головной убор кубанских казаков) – укороченная папаха.
Рушник – полотенце.
Казачья станица (от стан) – административная сельская единица, включающая несколько казачьих поселений (хутора, посёлки).
Казачий хутор – поселение на окраинах станичного земельного юрта.
Юрт – округ вокруг каждой станицы.
Курень – жилище казаков.
Балка – пологая долина в степи, иногда с небольшой илистой речкой.
Кордон – пограничный отряд / застава пограничного отряда.
Сечь – военное укрепление, военный лагерь, крепость.
Суржик – разговорно-бытовая речь смеси русского и украинского языков.
Балачка (от балакать / болтать) – говор у донских и кубанских казаков.
Гутарить / баять – говорить, беседовать.
Ни то не сё – то же, что ни рыба ни мясо.
В каждую бочку чоп, в каждую дирку затычка – о назойливом человеке сующим нос не в свои дела.
Гамузом – все вместе.
Айда! – призыв, приглашение действию.
Гарно – хорошо.
Дубасить – сильно бить.
Любо – нравиться.
Чуешь – слышишь.
А як же – разумеется.
Дюжа – очень.
Напэрэкосяк – невпопад.
Здоровенько ночевали – приветствие, аналог «доброе утро», употребляется до обеда.
Здоровенько дневали – приветствие, аналог «добрый день», употребляется после обеда до вечера.
Здоровеньки булы/ Здорово живете – приветствие, аналог «здравствуйте», «привет».
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера: