Размышляя, инспектор начал вставать и опёрся рукой о стул, который вдруг упал от натиска. А с нижней стороны сиденья тоже нечто оказалось. Энтони обнаружил выцарапанную чем-то очень тонким надпись: «Они хотят забрать». Далее могло быть ещё что-то, но остановилось на одной вертикальной царапине.
? Тимми не успел дописать или у него не получилось… ? думал вслух инспектор. ? Кто и что хотел забрать… его? Тимми пытался сообщить? ? беспокоился Энтони.
Поставив стул на место, он направился к кладовой номер двадцать три. Она стояла запертой на маленький засов. Бэйтс открыл. Внутри располагался соединённый со стеной прямоугольный предмет в виде сундука, туда дети могли складывать вещи. Кабинка была пуста. Инспектор открыл сундук, там тоже ничего не лежало. Внутрь слабо попадал дневной свет, тогда Бэйтс зажег лампу, располагающуюся на стене между кабинок. Задумчивый инспектор взялся водить ладонями по стенам внутри и ощупывать каждую часть.
Внезапно показалось, что в углу, где соединяется сундук, образовалась трещина, а в ней что-то может быть. Нужно было больше света, Бэйтс достал спички и зажег одну. Огонь позволил убедиться, что внутри расщелины выглядывает часть, судя по всему, от бумаги. Пальцы Энтони были толще и больше, чем у маленького Тимми, поэтому он не мог залезть туда и достать рукой. Суетливо обдумывая, инспектор взял спичку, но она была коротковата и тоже не доставала.
? Что же делать… ? вымолвил в озадаченности он, протерев вспотевший лоб.
Возникла мысль, и инспектор ринулся в тот же класс. На основном письменном столе стояли подставки, в одной из них находилась указка. Схватив ее, он вернулся в кабинку и полез в расщелину. Наконец удалось достать. Но это не была бумага, находкой оказался лёгкий карманный платочек из шёлка светлого окраса. В нём обнаружилась завёрнутая странная вещица.
Где-то неподалеку хлопнула дверца подобной кабинки, Бэйтс поспешил выйти. На свету у выхода из здания он глянул на найденную вещь. Ею был цветок, состоящий из пяти округлых лепестков, изготовлен из золота. На подвеску похоже не было, так как отсутствовало крепление. Просто небольшой цветок.
Недоумевающий Бэйтс убрал изделие в карман и вышел. У крыльца подметал дворник.
? Вы работали здесь три года назад, когда пропал ученик по имени Тим? ? решил спросить у него инспектор.
Пожилой, сгорбленный мужчина замедлил работу и поднял голову. Бэйтс представился, тогда дворник сказал:
? Я уже отвечал вашим коллегам ещё тогда ? три года назад. Этот мальчуган не появлялся, я бы его увидел, почти каждое утро я подметаю у парадного входа, то бишь прямо здесь.
Инспектор огляделся. Перед зданием была территория, выложенная плиткой, а вокруг деревья и кусты. Похититель ребёнка вполне мог затаиться где-то в округе.
? Ваши констебли проводили обыски по всем здешним кустам, но ничего не нашли, ? добавил старик, понимая, куда смотрит Бэйтс.
? Тогда лучше провести ещё раз. И они не мои констебли… ? ответил с лёгким недовольством инспектор, вновь вспомнив нынешнего начальника Престона.
Затем Энтони вдруг решил сказать:
? Значит, вы видели, кто недавно приезжал к леди Оливии, это были два мужчины…
Дворник быстро взглянул куда-то вверх, видимо, на окно кабинета леди, затем ответил:
? Почему два… один. Приезжал лорд ? ее супруг.
Услышанное весьма удивило инспектора. Получается, в кабинете всё-таки хлопнули по стаканчику супруги, и теперь стало понятно о беспорядке на столе. «Ну и ну…» ? закатив глаза, подумал Бэйтс о непристойном поведении якобы приличных людей прямо в храме науки.
Он направился за пределы школы к своему автомобилю. Дворник взглянул ему вслед.
Глава 4
В Управлении инспектора ожидал Пит. Бэйтс вошёл в кабинет и сразу спросил, нашёл ли он то, что от него требовалось. Констебль подскочил со стула, он был и рад, и разом обеспокоен. А значит, выполнить все требования не удалось.
? Сэр, у нас в Управлении нет дела на отца Саймона, все документы находятся у судьи, который и вынес решение в пользу матери, ? первое поведал Пит.
Его перебил Бэйтс.
? Почему ты не съездил в суд и не попросил эти документы… ? уже было возмутился он.
? Сэр, я решил для начала позвонить ему. Я подумал, что так будет лучше, вы сможете убить двух зайцев…
Инспектор пока пребывал в неоднозначном состоянии, больше присутствовало недовольство самодеятельностью Пита. Тот продолжал:
? Дело в том, что это тот судья, чьё дело вам велел взять старший инспектор, дело государственной важности… ? пока замолчал и тянул улыбку с сомкнутыми губами юноша. Судя по всему, ожидая похвалы. ? Я договорился о визите к нему домой, где вы сможете и обсудить его дело об анонимках, и получить документы по делу отца Саймона. Судью зовут сэр Маккордал, он же Лорд-судья, является главным в городском суде.
Бэйтс пристально смотрел на Пита. Тот даже встревожился. Показалось, инспектор крайне недоволен и может что-либо выкинуть. А Энтони пришла ещё одна «гениальная» идея. Вдруг быстро улыбнувшись, он произнёс:
? А дело о телефонных звонках поможет мне попасть в дом лорда, не привлекая лишнего внимания.
Пит вновь растянул забавную улыбку и покивал.
? А что же насчет адреса этих проходимцев Стивена и Деборы? ? вспомнил далее Бэйтс. Ему уже стало интересно, как из этой ситуации выкрутился смышлёный паренёк.
? Как я и говорил, в Управлении нет на них информации, даже в деле Тима Левингтона старший инспектор не указал их адрес…
? Не удивлён, ? вмешался Бэйтс.
Пит быстро кивнул и закончил:
? Но их адрес знает наша Изола…
Новость впрямь поразила.
? Откуда она знает? ? не мог не спросить инспектор.
? Ну… Изола ? это наши уши и глаза, она обладает очень многой информацией на самом деле. Мне она сказала, что услышала их адрес от бывшей хозяйки того дома, который они купили три года назад, когда сия дама приходила на допрос к одному из констеблей. В тот момент Изола принесла чай.
Бэйтс расплылся в ироничной улыбке и откинулся на стуле.
? Я же сказал, что Престон упустил парочку, поэтому не написал в деле их адрес. Он солгал, что с ними вообще была беседа…
Пит поддержал киванием.
? Ты молодец, ? всё-таки дождался юноша небольшую похвалу от начальника.
Бэйтс выложил на стол золотой цветок, найденный в школе, и поинтересовался, знает ли Пит, что это такое. Констебль внимательно посмотрел, возникла озадаченность.
? Хм, не знаю, сэр, но такое чувство, что я видел нечто подобное… Но не помню, где и в каком виде…
? Может, это из ювелирного салона Левингтона… Я даже подумал, что Тимми мог это украсть у отца… У детей такое бывает, даже у хороших, ? рассудил беспристрастно Бэйтс.
? Да, но это не похоже на ювелирные изделия, которые продает сэр. Хотя, возможно, это какая-то памятная вещица…
? Вещица определённо имеет некий смысл, иначе Тимми бы ее не прятал, ? заключил Бэйтс.
Он дал задание Питу перепроверить водителя семьи Левингтон. Найти тех рабочих станции и допросить.
? А вы куда? ? приняв веление, вдруг спросил любопытный юноша.