? Простите, мэм, я из Управления, хотел бы задать пару вопросов…
Первым делом дама поправила:
? Я ? леди Оливия Малкольм.
Инспектор исправился. Дорого одетая в бархатное платье и увенчанная изумрудами дама прошла мимо незваного гостя в кабинет, затем пригласила его. Бэйтс понимал, что перед ним супруга лорда Малкольма, о котором говорила Терри.
? Не желаете? ? вдруг предложила леди угоститься гостю виски.
Бэйтс метнул взгляд на бутылку, мимолетно вспомнив, как пил беспробудно около десяти дней после убийства девочки, перед матерью которой извинялся.
? Я не пью, леди, тем более на службе, ? твёрдо ответил он.
? Понимаю. Но в силу того, что некоторые посетители нашей школы пропускают по стаканчику, я решила предложить и вам. Признаться, мне очень не нравится, что такое повелось здесь, но у богатых свои причуды… ? пояснительно ответила дама.
«Любопытно, какие же причуды у твоего мужа…» ? подумал Бэйтс, а вслух уточнил:
? И кто же здесь пропустил стаканчики?
? Приезжал один из родителей ученика и привозил своего друга, у которого сын готовится к школе и они выбирают, в какую лучше отправить.
Инспектор в понимании кивнул. Но беспорядок на столе его продолжал смущать. Выпили и потанцевали? Какие ещё причуды у этих богатых?
? Леди Оливия, я бы хотел спросить, какое было отношение у учеников и взрослых к пропавшему три года назад Тимми Левингтону, ? произнёс инспектор.
Леди на вдохе моргнула, это показало ее осведомлённость и неравнодушие к услышанному.
? Кроме единичного случая драки между ребятами, ничего плохого не было. К Тиму Левингтону относились так же, как к другим ученикам, ? пояснила она сдержанным тоном, даже сухим.
И это смутило Бэйтса. Как только леди услышала имя, то показала озабоченность, однако дала ответ уже без этой эмоции. А значит, у нее есть ещё какая-то информация, которая не для ушей инспектора, и по-настоящему волнует ее не сам ребёнок.
? Вы, верно, говорите о потасовке с сыном Деборы и Стивена, которые присвоили чужую фамилию. Что вы о них знаете?
Леди вздохнула, не размыкая губ, затем ответила:
? Да, собственно, ничего… Мы ? школа, мы не наводим справки о родословной родителей и не лезем к ним домой. Они привели к нам ребёнка, наша школа принимает всех детей, вы, верно, знаете, что она бесплатная. Поэтому в школьных документах они числились, как Дебора и Стивен Фрай, пока мы не узнали об их лжи.
Похоже, леди пыталась ненароком бросать в инспектора колкости, используя в речи его слова, как например ? верно. Бэйтс не подавал виду и спросил далее:
? Как вы узнали о лжи?
? В школу прислали анонимное письмо, в котором рассказали. Узнать правду нам помог преподобный из церкви рядом, его прихожанкой когда-то была леди Вайолет Фрай. Он побеседовал с ней, и она подтвердила, что у нее нет племянника по имени Стивен.
Бэйтс убедился, что преподобный солгал ему и теперь ясно, что он так или иначе замешан.
? И вы отчислили их сына за это? ? уточнил инспектор.
? Нет. За потасовку с Тимом Левингтоном. Собственно, эти события произошли одно за другим.
? Если бы вы отчислили их сына раньше за этот обман, то потасовки можно было избежать… ? в прищуре добавил Бэйтс, ощущая некий подвох.
Леди не понравилось сказанное инспектором, который возомнил себя очень умным и лезет не в свои дела.
? Инспектор, ? выдавила из себя леди Оливия, аж свело ее скулы. ? Мы ? школа, мы заботимся в первую очередь о детях, а не их родителях. Эта ложь не касалась ребёнка, в отличие от драки.
? Конечно. Я понимаю, ? вынужденно подыграл Бэйтс. ? Леди Оливия, могу я взглянуть на класс, где проходили уроки у Тимми? Для моего успокоения…
? Конечно. Я понимаю. Я объясню вам, где его класс, и уж простите, не пойду с вами, у меня много работы, ? крайне неискренне ответила леди с тяжелой, натянутой приветливостью.
Инспектор вновь уловил повторение его слов, будто дама вежливо измывается. Но ему пока было не до высокомерной богачки, поэтому он попрощался и вышел.
Как только инспектор удалился, леди начала звонить. Бэйтс уловил звук телефонного аппарата.
Он нашёл класс Тимми и стал ходить вокруг школьных парт. Ему нужно было узнать, за какой именно сидел мальчик, однако спрашивать леди он не стал.
Бэйтс вернулся к тем же ребятам, которых встретил внизу, и поинтересовался у них. Двое отрицательно покачали головами, а вот третий обладал информацией и согласился показать.
Они вернулись в класс, мальчик указал на вторую парту слева, а также добавил, что в соседнем коридоре располагаются маленькие кладовые для учеников, там есть и та, которую занимал Тимми, под номером двадцать три. Бэйтс великодушно поблагодарил ребёнка за ценную информацию. Когда тот направился на выход, то вдруг повернулся и произнёс:
? Я всё ещё жду, что мой друг вернётся…
Инспектор был занят просмотром парты, но отвлёкся и в прищуре уточнил:
? Тебя зовут Саймон?
Мальчик кивнул.
? Ты замечал что-нибудь странное перед тем, как Тимми исчез? ? не мог не спросить Энтони.
Саймон ответил отрицательно.
? Нам запретили общаться и дружить, Тимми перевели в другой класс, я почти с ним не виделся. Но иногда мы оставляли друг для друга записки в кладовых…
? Когда была последняя записка от Тимми?
Мальчик задумался.
? Я точно не помню, недели за три до его исчезновения.
? Что он тебе написал тогда?
На этот вопрос Саймон встревожился. Бэйтс немедленно уловил его состояние и ожидал ответа, но в коридоре послышались голоса. Саймона звал по имени мальчик и сообщал, что за ним приехал водитель. Ребёнок так и не смог дать ответ, молча выбежав из класса. Инспектор надумал вскоре навестить его дом.
А пока он продолжил осматривать парту. Смекалка подсказала заглянуть под стол. Ближе к углу был выцарапан кривоватый крест или же крестик, понять было непросто, но изображение однозначно выглядело в виде сей фигуры. Бэйтс потрогал рисунок, определить, чем именно его выцарапали, не представлялось возможным, однако это нечто острое и тонкое. Вряд ли это ручка и тем более карандаш.
? Зачем Тимми это сделал… ? принялся пытливо рассуждать взволнованный инспектор.
В голову полезли мысли о церкви, неоднозначном преподобном, который вхож в школу, о леди Малкольм, которая также нечто скрывает, и о многом другом.