Тина тоже была мертва. А высокая женщина смотрела на него.
<<Не надо расстраиваться, – зазвучал голос в его голове. – Ты ничего не боишься. А теперь подойди ко мне>>.
Рауль чувствовал, как голос притягивает его… всё ближе и ближе. Голос лишал его страха, заставлял забыть о папе. И тут он увидел глаза женщины. Они были голодными. В этот миг он понял, что женщина хочет с ним сделать.
– Нет! Я не хочу!..
Рауль стряхнул с себя наваждение и ринулся к выходу из палатки. На этот раз ему удалось выскочить наружу, и он побежал прямо к лабиринту из труб. Он вдруг почувствовал: что-то в нём изменилось. Тот Рауль, который плакал, глядя на умирающего папу, словно оказался заперт где-то в самом дальнем уголке его сознания. Теперь он стал совсем другим. Это был смелый, хитрый, отчаянный Рауль, убегавший прочь от опасности. Папа не мог спасти его, так что Раулю не оставалось ничего другого, как самому позаботиться о себе. В этот миг словно стальные пальцы с силой обхватили его лодыжку, – казалось, затрещали кости. Женщина тянула его вниз, пытаясь вытащить из спасительной трубы.
Рауль вывернулся и дёрнулся вперёд, оставив в руке преследовательницы свой носок.
<<Вернись! Тебе немедленно надо вернуться!>>
Голос был похож на голос учительницы, которую трудно не слушать и которой невозможно не повиноваться. Однако Рауль уже залез в трубу и пополз вперёд, изо всех сил отталкиваясь босой ногой от пластиковой поверхности. Он добрался до первого окна и увидел, что высокая женщина смотрит на него снизу. Она заметила мальчика и ударила по трубе. Ужас опять охватил его. Он пополз быстрее, преследуемый гулким стуком.
Теперь женщина была прямо под ним. Рауль добрался до следующего окна и опять посмотрел вниз. Он видел, как блестят на солнце её волосы и как горят глаза на мёртвенно-бледном лице.
<<Спускайся, – опять раздался голос, теперь уже не требовательный, а тихий и вкрадчивый. – Спускайся, и мы пойдём покупать мороженое. Какое мороженое ты любишь?>>
Рауль догадался, как именно женщина заманила в палатку Тину. Он продолжал ползти. Однако ему всё не удавалось убежать от неё. Женщина шла за ним, под ним и ждала мига, когда сможет его схватить.
<<Выше, мне надо подняться выше>>, – подумал Рауль.
Он продвигался вперёд, повинуясь какому-то шестому чувству, которое каждый раз подсказывало ему, в какую сторону повернуть. Рауль полз по прямым трубам, по извилистым трубам, по трубам, сделанным из сплетённых верёвок. Наконец он добрался до самого верха конструкции. Это была квадратная площадка, открытая всем ветрам, со всех сторон окружённая верёвочной загородкой. Рауль посмотрел вниз и увидел мам и пап других детей. Люди стояли группами или расхаживали взад и вперёд.
Прямо под ним стояла высокая особа и смотрела на него.
<<Шоколадное мороженое? Мятные конфеты? Жвачка?>>
Голос заставлял его воображать все эти сладости, вспоминать их вкус. Рауль отчаяно оглянулся вокруг. По сторонам стоял невообразимый гам. Все дети, лазающие по лабиринту, вопили и визжали. Кто обратит внимание, если он закричит? Все решат, что он просто шутит.
<<Ты должен спуститься вниз. Ты знаешь, что рано или поздно тебе придётся это сделать>>.
Рауль вновь взглянул на бледное лицо высокой женщины. Её глаза зияли, как бездонные дыры. Это были голодные и спокойные глаза, и в них читалась абсолютная уверенность. Она знала, что поймает его, что станет победительницей и он не сможет бороться с ней. Но тут Рауля осенило, и он сделал тот единственно верный поступок, который может совершить шестилетний ребёнок, чтобы справиться со взрослым человеком. Он просунул руку через ограждение из верёвок, не обращая внимания на то, что жёсткие верёвки больно ободрали кожу, и направил указательный палец на свою преследовательницу. И вдруг он закричал так, как не кричал никогда в жизни.
Он кричал, как учила миссис Брюс, воспитательница в детском саду, на тот случай, если кто-то незнакомый вздумает докапываться к нему:
– Помоги-и-ите! На помощь! Эта женщина хочет схватить меня!
Он кричал, указывая на высокую женщину пальцем. Рауль увидел, что все смотрят на него, потому что крик перекрыл общий гам.
Только никто не пошевелился. Люди просто стояли и смотрели, задрав кверху головы. Это было просто ужасно. Все его слышали, только никто не собирался прийти ему на помощь. В миг отчаяния он заметил в толпе движение.
Молодая девушка в форме морячки, похожей на ту, что носила мать Рауля, когда была жива, направилась прямо к высокой женщине. Лицо морячки было перекошено яростью.
Остальным, похоже, потребовался именно этот пример, потому что толпа вдруг всколыхнулась, от неё отделились несколько парней и девушка с мобильником в руках.
Высокая женщина развернулась и побежала.
Она нырнула под лабиринт из труб и направилась к палатке, где лежало тело папы Рауля. Она двигалась очень быстро, намного быстрее остальных людей.
Однако прежде чем сбежать, она успела беззвучно передать Раулю прощальные слова:
<<Увидимся позже>>.
Когда она исчезла, Рауль бессильно опустился на верёвочное заграждение, чувствуя, как верёвки больно впиваются в щеку. Люди снизу махали ему руками, дети вокруг волновались, но всё это уже не имело значения. Теперь, когда Рауль мог позволить себе заплакать, у него вдруг не оказалось слёз. С полицейскими всё вышло плохо. С ним беседовали два офицера – парень и девушка.
Казалось, парень был готов поверить Раулю, но время от времени, когда в его глазах загоралось понимание, он мотал головой и переспрашивал:
– Но что именно делала эта особа с Тиной? Дорогой, мальчик мой, я понимаю, что всё это ужасно, но постарайся вспомнить.
В палатке нашли отца Рауля со сломанной шеей, но никаких следов Тины. Рауль подумал, что женщина, наверное, забрала её тело с собой, но не был уверен в этом. Ему даже не хотелось думать, зачем она это сделала. В конце концов полицейские отвезли его к дяде Квину, единственному оставшемуся у него родственнику. Дядя Квин был очень стар. Он больно сжал Рауля в своих объятиях и заплакал. После этого дядя отвёл Рауля в спальню, полную странных и незнакомых ароматов. Старик дал мальчику снотворное. Оно было сладким, как сироп от кашля, и от него язык Рауля онемел. Он подождал, когда дядя Квин выйдет из комнаты, и выплюнул лекарство на ладонь, вытерев её о край простыни. Потом он сел на кровати, подтянув колени к подбородку, и уставился в темноту. Проблема заключалась в том, что он был очень маленьким и совершенно беспомощным. Если эта женщина вернётся, Рауль не сможет оказать ей сопротивления. А она обязательно вернётся за ним. Рауль знал, кем была эта женщина, хотя никто из взрослых ему не поверил. Она была вампиршей, как те, которых показывают в кино, чудовищем, питающимся кровью людей. И она знала, что ему это известно. Именно поэтому она пообещала опять встретиться с ним. Когда дом дяди погрузился в тишину, Рауль подошёл к шкафу и открыл его. Он забрался на самую верхнюю узкую полку. Полка была небольшой, но вполне достаточной, чтобы на ней поместился Рауль. Зацепив большим пальцем ноги дверцу шкафа, Рауль закрыл её, а затем он головой залез под сложенные на полке старые вещи и попытался уснуть. Где-то в середине ночи он почувствовал запах дыма и открыл шкаф. Комната была объята огнём.
Рауль скатился с полки и буквально чудом успел выбраться из горящего дома. Эта ночь оказалась настоящим кошмаром. Дядя Квин так и остался в доме, потому что, когда прибыли пожарные, дом уже сгорел. Хотя Рауль знал, что пожар устроила именно та самая вампирша, полицейские ему не поверили. Они не могли понять, зачем женщине убивать маленького мальчика.
***
Утром его отправили в дом к приёмным родителям, который стал первым из многих подобных домов в его жизни. Окружавшие Рауля люди были очень милыми, только он не нуждался ни в их любви, ни в утешении. Он знал, что ему надо делать. Если он хочет выжить, то должен стать сильным и смелым.
Он не должен доверять никому, кроме себя самого, и ему не на кого надеяться. Никто не защитит его, ведь даже папе это не удалось.
Он сам позаботится о себе. А потому следует научиться бороться.
ГЛАВА 3
<<Боже, какая вонь!>>
Рауль Джордан в свои восемнадцать лет видел немало пристанищ вампирш, но это, похоже, было самым омерзительным.
Стараясь не дышать, он разворошил кучу грязных вещей носком ботинка. Одежда, казавшаяся ненужным мусором, была для него красноречивее письменного признания в многочисленных убийствах. Эта вампирша была одиночкой. Бродяжка, отщепенка, изгнанная из людского мира и Ночного Мира.
Скорее всего, чтобы не быть пойманной, она не задерживалась в каждом городе более чем на пару недель. И она, несомненно, ничем не отличалась от любой бомжихи, разве что ни одна из них не стала бы жить в порту Бостона в начале марта.
<<Именно сюда она приносила свои жертвы, – подумал Рауль. – Заброшенная пристань – идеальное место, где у неё была возможность расправиться с ними, не опасаясь ничьих глаз. И конечно, она не могла удержаться, чтобы не оставить себе на память кое-какие вещи>>.
Детский комбинезон в розово—синюю клетку, детский ботинок, обрывок ткани от школьной формы – вся эта одежда была испачкана кровью. В последнее время участились случаи исчезновения детей, однако полиция Бостона не могла найти никаких следов.
Теперь Рауль знал, что произошло с ними. Он почувствовал, как его губы кривятся в горькой улыбке. Он кожей ощущал всё, что происходит вокруг него, слышал плеск воды возле пристани, его ноздри улавливали все ароматы ночи. Когда сзади раздался еле слышный шорох, Рауль резко, будто в быстром танце, развернулся, опираясь на левую ногу и одновременно доставая из-под одежды деревянный кол с заточённым концом. Он воткнул кол прямо в грудь вампирши. При этом из его рта вырвался короткий шипящий звук.
– Тебе надо было быть пошустрее, – сказал он.
Вампирша дёрнулась, взмахнула руками и замерла. Она была одета в грязные обноски.
Её давно не мытые волосы свисали длинными прядями. Она широко раскрыла глаза, изумлённо и ненавистно глядя на Рауля. Свет луны отражался в её глазах, будто у умирающего животного. Из раскрытого рта вампирши торчали длинные, доходившие почти до самого подбородка клыки.
– Знаю, – сказал Рауль, – ты хочешь убить меня. Но сегодня настал твой час…
Вампирша ещё несколько раз дёрнулась и затихла. Свет в её глазах потух, тело обмякло.