Оценить:
 Рейтинг: 4.5

Крэнфорд

Год написания книги
1853
<< 1 ... 13 14 15 16 17
На страницу:
17 из 17
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
Сноски

1

Остров «Мэн» между Англией и Ирландией, где жители некогда собирались раз в год слушать публичное чтение законов. Примеч. перев.

2

В Англии в знатных домах есть обыкновенно несколько столов с разными подразделениями. Первый для господ, второй для ключницы и дворецкого, третий для слуг низшего разряда и т. д. Примеч. перев.

3

С острова Альдерней привозятся коровы, пользующиеся такою же известностью, как у нас холмогорские. Прим. перев.

4

Англичане обыкновенно произносят Де?бора, с ударением на первом слоге. Примеч. перев.

5

В Англии женщины высшего класса никогда не бывают на похоронах. Прим. пер.

6

Английская газета, издаваемая в Париже. Прим. перев.

7

Мисс Дженкинс смешивает Боца псевдоним Диккенса с «Старым Поцом», комедией мисс Эджеворт. Прим. перев.

8

В прежнее время каждый член нижнего парламента имел право посылать на почту каждый день известное число писем бесплатно, и этим пользовались его знакомые, предоставляя ему писать адресы на конвертах. Прим. перев.

9

Гог – свинья, а пег – поросенок. Прим. перевод.

10

В роде наших дурачков. Прим. перевод.

11

Уомбмелль – содержатель зверинца.

12

В Англии не позволяется женам солдат отправляться в поход за мужьями, исключая известного числа, для которого бросается жребий.

13

Поставь ее на вершину Тинтокской Горы; ветер принесет ей мужчину.

14

Вино с водой, приправленное лимоном, сахаром и мушкетным орехом.

<< 1 ... 13 14 15 16 17
На страницу:
17 из 17