– Этот вопрос даже невозможно вынести на обсуждение! Для нас вреда не было ровным счётом никакого! – сказал Алессандро и пожал плечами.
– А, ты не боишься, что, как и с историей с Танци будет поздно выносить что-то на обсуждение? У тебя брат троюродный погиб! – напомнил Багарелло.
– Анандо, тогда было печальное стечение обстоятельств…
– Которого могло бы и не быть!
– Хорошо, я понял твою позицию, – Алессандро вздохнул.
Он устал от этого разговора, тем более что пора было возвращаться в Рим, сегодня вечером у него была встреча с Сантино. Его забавляла эта игра, он как бы бросал небольшой кусочек лакомства собаке, а она с удовольствием его принимала, не понимая, что получает на самом деле мизер, который совершенно не может удовлетворить потребности.
– А я не понял твою. Надеюсь, ты не будешь возражать, если я вынесу этот вопрос на обсуждение? – спросил Багарелло.
– Нет, не буду, если тебе так хочется… Но не стоит забывать о том, что у нас есть более важные проблемы. Например, новый прокурор. Ты не хочешь с ним встретиться? – спросил Алессандро.
– Хочу, конечно, больно он активный. – буркнул Багарелло.
– Надо поговорить с ним аккуратно, не заостряя внимание на сложившейся ситуации. Как бы невзначай, за обедом. Займись завтра. – сказал Алессандро.
– Ладно, я тебе отзвонюсь.
– Вот и славно!
Анандо Багарелло ушёл. Алессандро заметил, как тот что-то проговорил себе под нос. «Как хочешь, разберусь сам…», – были его слова, но их Алекс не расслышал. Он прошёл на кухню, где как обычно нашёл коробку с пирожными. Кроме всего прочего, Анандо Багарелло владел сетью кондитерских в Палермо, это было его слабостью. Каждый раз, приходя в дом Алессандро, он приносил коробку со сладостями, это стало традицией. Каждое пирожное было подписано и не так давно там появились сладости для Аугусто. Алессандро ухмыльнулся и отправил в рот одно из граффе[4 - Граффе, le graffe – неаполитанская сладость, пирожное.], на котором каллиграфическими буквами было выведено шоколадом его имя. «Подлизывается», – заключил Алессандро, граффе очень любил Аугусто. Запланированные на сегодня в Палермо встречи были закончены, Алессандро вздохнул и отправился искать Сильвию и малыша Аугусто, чтобы предупредить их о своём отъезде. Аугусто очень не любил, когда Алессандро должен был уезжать и неизменно устраивал целый концерт, времени на уговоры требовалось много. На удачу, ребёнок спал. Алессандро попрощался с Сильвией, она должна будет вернуться с малышом в Рим через несколько дней, затем вышел из парадного входа в дом, где его уже ждали несколько машин, чтобы отвезти в аэропорт, где стоял в ожидании самолёт. Экипаж был прежний, заменил Алессандро лишь стюардессу. Мария была не менее прекрасная, чем прежняя Роберта, но более скромная, что очень устроило Алессандро и тем более Сильвию.
Сантино прошёл знакомой дорожкой к дому Алессандро. У входа хозяин уже ждал его с доброжелательной улыбкой на лице. Алессандро немного устал от перелёта, но не так уж и сильно.
– Добрый вечер, Сантино! Выглядишь усталым! – заметил Алессандро.
– Добрый вечер, – Сантино тяжело вздохнул.
Они, как обычно, прошли в гостиную и, как обычно, в доме никого не было, кроме Кьяры.
– У тебя синяки под глазами, – сказал Алессандро.
– Я действительно устал невообразимо, наверное, пора в отпуск, но нет никакой возможности уйти. – сказал Сантино.
– Послушай, хотел спросить тебя, давно ли ты был в Палермо? – поинтересовался Алессандро.
– Очень давно, последний раз… общался с Танци. Почему спрашиваешь?
– Просто так…
«Забавно, мы оба знаем одну и ту же историю, но не можем её обсудить, чтобы не дай Бог не раскрыть себя друг перед другом…», – подумал Сони.
– Давно хотел побывать у тебя в гостях там, но ты не зовёшь! – сказал Сантино.
– Ты знаешь отлично, что подобные вещи могут повредить как мне, так и тебе. К слову сказать, хочу тебе заметить, что последнее время я не занимаюсь ничем, что могло бы заинтересовать органы правопорядка. Мне хватает доходов от продажи недвижимости, да и несколько удачных строительных подрядов пополнили кошелёк, не вижу смысла влезать во что-то иное. – сказал Алессандро.
– Лучезарный Дон Sole[5 - Sole – солнце] отошёл от дел? – Сантино улыбнулся.
– Называй это как хочешь! – пожал плечами Алессандро.
– А как же дела организации? – поинтересовался Сантино.
– Я больше ими не занимаюсь…
– А кто же тогда? – спросил Сони.
– Понятия не имею, – Алессандро улыбнулся.
Кьяра принесла ароматную рыбу и положила Сантино кусочек побольше. Он принялся за еду. «Не занимается он делами организации, ну-ну…», – подумал Сантино.
– Когда ты был последний раз в Нью-Йорке? – поинтересовался Сантино.
– Недели три назад, – сказал Алессандро, его забавляла эта игра в кошки-мышки.
Он открыл вино и наполнил бокал Сантино.
– Интересно. И как там дела? Кто у тебя там? – спросил Сони, казалось, он интересовался абсолютно праздно.
Он даже не смотрел на Алессандро, его больше интересовала рыба. Когда Кьяра сменила тарелки, он принялся за сыр.
– Там ничего, Сони, сто раз объяснял… Там у меня несколько родственников… по линии отца. – сказал Алессандро.
– Ах, родственники! А я, было, подумал, что неспроста, видимо синьор Маретти был три недели назад в Америке, а буквально несколько дней назад в Палермо пришёл сухогруз с интересным товаром. – сказал Сантино.
– Совпадение, – улыбнулся Алессандро.
– Несомненно, – в тон ему ответил Сантино.
Он давно привык к тому, что Алессандро довольно часто не договаривает правду или попросту обманывает его с совершенно серьёзным видом. С каждым разом становилось всё тяжелее разглядеть где правда, а где ложь.
– Расскажи мне, как устроена организация? – спросил Сантино.
– Это и так у всех на слуху! – хмыкнул Алессандро.
– Хочу услышать из первоисточника, – ухмыльнулся в ответ Сантино.
– Ой, не смеши! Тоже мне, нашёл первоисточник! Ну ладно, получи конфетку, расскажу немного. Организация состоит из кланов или семей или cosche[6 - Cosca (мн. число —cosche) – организованная преступная группа мафиозного типа.], как тебе удобнее.
– Не новость, – заметил Сантино.
– Так вот, кланы объединяются, чтобы управлять всеми делами на той территории, на которой находятся, – продолжил Алессандро.
– Делами? Какими делами? Незаконными делами, так и скажи. – встрял Сони.
– Ты передёргиваешь, Сантино, я же сказал всеми, это значит и законными в том числе.