– Лорелли! Ну и ну, будь я проклят!
– Я спросила, есть новости от Шапиро?
– Да, есть. – Крантор остановился у своего номера, вставил ключ в замочную скважину, повернул его, открыл дверь. – Но вы входите.
Лорелли проследовала за ним и подошла к зеркалу над камином. Крантор запер дверь на ключ и бросил мокрый плащ на стул.
– Его чуть не взяли полисмены. Он в жутком состоянии. Должно быть, что-то пошло не так. Он допустил ошибку, но не хочет признаваться какую.
– За этим идиотом следили, – сказала Лорелли. – Меня тоже едва не поймали. – Вынув из сумочки пачку сигарет, она закурила и выпустила струйку дыма в сторону Крантора. – На пути с Атенс-стрит за мной увязался высокий, атлетично сложенный мужчина. Не полисмен, в этом я уверена. Я не сумела от него оторваться. Вернулась в комнату, которую снимала на Маркет-Мьюс. Увидела, как он идет к телефону-автомату. Переоделась в этот наряд и ушла по крышам. Через несколько минут явилась полиция. Вы не знаете, что это за человек?
Крантор покачал головой.
– Шапиро застрелил копа. Теперь кричит: «Подавайте мне деньги». Но выбраться из страны ему будет непросто.
Лорелли подошла к столу и села.
– Где он?
– Засел в квартире, где раньше жила его девушка, Джина Пасьеро. Может, вы даже помните ее. По-моему, несколько лет назад она была в Риме, выполняла какое-то поручение босса.
Лорелли кивнула:
– Да, я ее помню. Ненадежная. Я не знала, что она подруга Шапиро.
– Ненадежная? Что вы имеете в виду? – резко спросил Крантор.
– Если копы сумеют установить ее связь с Шапиро, эта девушка расколется. Шапиро рассказывал ей о вас?
Крантор оцепенел:
– Не знаю. Может, и рассказывал.
Лорелли достала из сумочки розовую квитанцию и бросила ее на стол.
– Я оставила чемодан на Юстонском вокзале, – сказала она. – Две вещи в нем представляют для вас интерес. Первая – сверток с тысячей фунтов пятифунтовыми купюрами. Мне было велено передать эти деньги тому, кто убьет Ференси. Как вы понимаете, речь не идет о каком-то конкретном человеке.
– А вторая? – Крантор изумленно смотрел на нее.
– Точно такой же нож, каким пользовался Шапиро.
Аккуратно свернув квитанцию, Крантор спрятал ее в бумажник.
– У полиции есть описание Шапиро, – продолжала Лорелли. – Ему не скрыться. Когда его возьмут, он расскажет про вас.
– Да, – согласился Крантор.
– Не думаю, что впредь от него будет польза, – сказала Лорелли, глядя Крантору в глаза. – А вы?
– И я. – Крантор надел плащ. – Вы бы ложились спать. Ваш номер напротив моего.
– Побуду здесь. Дождусь вашего возвращения, – сказала Лорелли. – И еще нужно как-то решить вопрос с Джиной Пасьеро. Полиция быстро выяснит, что она связана с Шапиро. Вы знаете, где она живет?
– Нет, но выясню. – Крантор направился к двери. Коснувшись ручки, он обернулся. – Как быть с деньгами?
Лорелли пожала плечами:
– Это деньги Шапиро.
На безобразном лице Крантора появилась зловещая улыбка.
– Возможно, я уговорю его завещать их мне, – сказал он.
Вышел и закрыл за собой дверь.
Глава четвертая
Джина
На следующий день, чуть позже полудня, Мэриан вошла в кабинет Дона и сообщила, что в гостиной его ожидает начальник Специальной службы старший суперинтендант Дикс.
– Дикс? Что ему нужно? – спросил Дон, подписывая последнее письмо из стопки на столе.
– Он не сообщил. Сказал лишь, что дело срочное.
– Предпочел бы с ним не встречаться. – Дон отодвинулся от стола. – Меня уже тошнит от полисменов. Те двое были у них в кармане, и все же их упустили, да еще так нелепо. – Он потянулся за сигаретой. – Есть новости о Джулии? Вы еще не звонили в больницу?
– Звонила, только что. Состояние стабильное, но она все еще очень слаба. После обеда заеду к ней и разузнаю более подробно.
– Было бы неплохо. Я только о ней и думаю.
– Суперинтендант ждет, – напомнила Мэриан.
– Ну хорошо. Пойду к нему.
Главный суперинтендант Дикс, краснолицый и добродушный, удобно устроился в кресле у самого камина. Когда вошел Дон, он, прикрыв веки, мирно попыхивал трубкой. Они с Доном знали друг друга уже много лет.
– А, вот и вы. – Открыв глаза, Дикс бросил на Дона проницательный взгляд. – Готов спорить, сегодня вы ненавидите всю полицию лютой ненавистью.
– Вы совершенно правы. – Дон присел на подлокотник кресла. – И на то у меня есть все основания. Вот вспоминаю, как ваши люди упустили обоих подозреваемых, и мне дурно становится.
Дикс повел широченными плечами:
– Мы их найдем. Сейчас они залегли на дно, но рано или поздно им придется высунуть нос. Никуда не денутся.
– Я вам не верю, – раздраженно сказал Дон. – Не удивлюсь, если они уже во Франции или в Италии и посмеиваются над вами. Какой смысл от наблюдения за вокзалами и аэропортами? Неужели вы думаете, что преступники туда сунутся? Скорее всего, они скрылись на быстроходном катере. Вы же знаете, как это просто.
– К счастью для меня, – сказал Дикс, – их поисками занимаются другие люди.