Иероним Босх
Дон Нигро
Одноактовка. Пять актеров (2 женские и 3 мужские роли). Пьеса-фантасмагория, такая же, как картины Иеронима Босха.
Дон Нигро
Иероним Босх
Hieronymus Bosch
?
Действующие лица:
БОСХ – художник
АЛЕЙТ – его жена
ЮНОША – менестрель
ДЕВУШКА – танцовщица
ВОЛЫНЩИК
Декорация:
Мастерская ИЕРОНИМА БОСХА. Другие места. Мольберт. Куст. Прямоугольник солнечного света на полу.
(Когда зажигается свет, ВОЛЫНЩИК играет на волынке, ЮНОША на каком-то струнном инструменте, возможно, лютне, ДЕВУШКА танцует, АЛЕЙТ трет яблоко, БОСХ сидит, уставившись на пустой мольберт).
ЮНОША (поет):
Ярко светит
В ночи луна.
Что-то шепчет
Тебе она.
А ты куришь и пьешь.
И меня не зовешь,
Хоть любовь моя так сильна[1 - Вольный перевод. Театр может сделать свой:My love is agondola fishmy love’s a skinof wine,she smokes and drinksand cat aroundI wish my lovewas mine.].
(Продолжает тихонько играть, когда БОСХ начинает говорить).
БОСХ. Вижу бегущие голые фигуры вижу дерево с семью стволами на которое она забирается вижу демона который режет свою женщину-жертву на куски и жарит на сковороде как яичницу с ветчиной, мы трансформируемся в чудовищ, когда с воплями ложимся в землю, я вижу ужасное существо, ползущее по полям коричневой, с цветными картинками, рукописи, я горгулья на башне, я червь, который кормится в темноте ночи, я – глаз, который кровит, и зеркало, которое видит, я – змея, которая поедает себя, я проглочен вселенским катаклизмом, и Адам скорбит обо мне.
ЮНОША (поет):
У розы шипы,
Как они остры,
И впиваются больно в меня.
Кровь течет,
Как вода
Но страданья мои
На алтарь ложатся любви[2 - Вольный перевод. Театр может сделать свой:My love is likethe prickly roseshe bleeds me everyhour,she sucks my eyesand then she criesmy love’s a poison flower.].
(Продолжает тихонько играть).
АЛЕЙТ. Эй, Босх. Яблоко. (Предлагает ему яблоко). Поешь. Пища. Ням-ням.
БОСХ. Уходи, быстро.
АЛЕЙТ. Яблоко. Вкусное. Ням-ням. Дорогой Босх. Поешь.
БОСХ. Говорю тебе, нет.
АЛЕЙТ. Только принесла его от Грина, бакалейщика. Грин-бакалейщик.
БОСХ. Пощупал тебе хорошо, да?
АЛЕЙТ. Чуть-чуть.
БОСХ. Фруктовый паразит. Гранатовый хам.
АЛЕЙТ. Яблоко, Босх. Очень хорошее. Ням-ням.
БОСХ. Иди к Грину-бакалейщику. Принеси огурец.
АЛЕЙТ. Твоя картина? Картина, Босх? М-м-м? (Пытается взглянуть на картину, которая прислонена к мольберту задней стороной к ней).
БОСХ. Не смотри.
АЛЕЙТ. Что? Что ты нарисовал, Босх?
БОСХ. Не смотри!
АЛЕЙТ (всматривается в картину). Страшилка, Босх. Скрипки с глазами. Хватающие столы. Людоедские инструменты. Собакоподобные существа в слизи. Безумие, Босх.
БОСХ. Когда-то тебе это нравилось. Ты называла это красотой.
АЛЕЙТ. Годы берут свое. Ка неумолима. Ничего с этим не поделаешь. Поешь, Босх. Вкусно. Ням-ням.
БОСХ. Давно. Ушло. Ушло давно.
ДЕВУШКА (обращаюсь к юноше). Босх?
ЮНОША. Что?
ДЕВУШКА. Ты красиво рисуешь, Босх. Красиво.
ЮНОША. Гм…