Мне девятнадцать лет, я хорошо сложена и очень красива (франц.).
21
Идущие на смерть (лат.).
22
Идущие на смерть приветствуют тебя, император Цезарь (лат.).
23
Из глубины (взываю к Тебе, Господи) (лат.) – Псалом 129, 1.
24
Дочери Зевса и Фемиды, богини судьбы.
25
Трое друзей Иова: Елифаз Феманитянин, Вилдат Савхеянин и Софар Наамитянин (Книга Иова, 11, 11).
26
Гекуба – жена царя Трои Приама и мать Гектора – отважнейшего из троянских воинов, погибшего в поединке с Ахиллом.
27
Андромаха – жена Гектора.
28
Илион – Троя.
29
Омир – Гомер.
30
«Или! Или! ламма савахфани?» – «Боже Мой! Боже Мой! для чего Ты меня оставил?» (Евангелие от Матфея, XXVII, 46.) Христос произносит эти слова на арамейском языке.
31
Дориносимый – носимый на копьях. Образ заимствован из древнеримской истории: подобно тому, как дружина поднимала на копьях стоящего на щите царя, небесное воинство несет на копьях Господа Сил небесных.
32
Перевозчик теней умерших через Стикс – реку подземного царства (греч. миф.).
33
Здравствуйте, спокойной ночи (франц.).
34
Дети, пить молоко! (нем.)
35
Тиберий, Клавдий-Нерон (42 до н. э. – 37 н. э.) – римский император.
36
Фемистокл (ок. 525 – ок. 460 до н. э.) – афинский полководец.
37
Волк... увидел... пасущихся на горе... (лат.).
38
Зачем и почему (лат.).
39
Как, когда, чтобы, о если бы (лат.).
40
Слова Христа: «...если... не будете как дети, не войдете в Царство Небесное» (Евангелие от Матфея, XVIII, 3).
41
Аристарх Самофракийский (1-я пол. II в. до н. э.) – греческий филолог; его имя стало нарицательным для обозначения доброжелательного критика и подлинного ученого.
42
Волшебница Армида – персонаж из поэмы Торкватто Тассо (1544 – 1595) «Освобожденный Иерусалим». В свои сады заманивала рыцарей-крестоносцев.
43
По-видимому, имеется в виду Катон Старший (234 – 149 до н. э.) – римский государственный деятель и писатель, поборник общественных интересов и чистоты нравов.
44
Цинциннат (V в. до н. э.) – римский патриций; по преданию, был олицетворением верности гражданскому долгу, доблести и скромности.
45