– Факты говорят, что осталась минута. Я постараюсь не создать проблемы, но прошу тебя отойти на десять и более метров.
– Да, конечно. Но слушай, нет ли способа предотвратить это? Я передам всё учёным, чтобы следующие…
– Много способов.
– Говори скорее!
– Нет. Мы не хотим.
– Не хотите?!
– Прошу тебя, отойди.
Я сделал шаг назад, всё ещё пытаясь найти убедительные слова. Затем ещё шаг, ещё – но слов не находилось. Вот между нами уже десять метров, может, немного больше. Пузырник совсем потемнел; поверхность его покрылась мелкой рябью.
– У меня больше нет обиды, – крикнул я и попытался улыбнуться.
– Я рад, – ответил пришелец.
* * *
Когда подъехал напарник, около старого пня, на глиняном пятаке, блестела сиреневая лужа, в которой искрились ярко-голубые крупинки.
– Что? – он вышел, отдуваясь. Щёки его были розовыми, спина – почти прямой. Чувствовался запах спирта. – Ааа, пузырь! Хлопанул, значит? При тебе?
Я кивнул. Напарник осклабился и покачал головой. Улыбка эта наверняка говорила о выпитом, безо всяких запахов.
– Это они портят ЛЭПы, понял?
Я молча подошёл к луже, наклонился, подобрал гильзы. Пахло бергамотом, эвкалиптом, канифольным дымом. Напарник, продолжая глупо улыбаться, посмотрел на гильзы:
– И что?
– А то, – я сунул гильзы ему в руку и пошёл к машине. «Какого лешего он напился?» – обернувшись, я хмуро посмотрел на неуклюжую толстозадую фигуру. Напарник ударил сапогом по гнилушке, засунул руки в карманы:
– Давай, надувайся обратно. Фууу, навонял. Слышь, – он посмотрел на меня своими маленькими блестящими глазами, – слышь, он тут всё провонял. Я тебе говорю, эта сволочь сожгла кабель!
Напарник шумно вдохнул и плюнул в лужицу, оставшуюся от пузырника. Я подошёл к нему, окликнул и, вкладывая вес тела, засадил крюком в левую щёку. Он рухнул в грязь. Не глядя более на него и не обращая внимания на его стоны, я вернулся к машине, сел за руль, захлопнул дверь, завёл двигатель. Рука болела. Снаружи закричал напарник. Я нажал на педаль. Серая стена елового леса побежала назад, машину качало и подбрасывало, сзади громыхали инструменты.
Об авторе
Дмитрий Александров – российский писатель-фантаст, определяющий свой жанр термином «Психологическая фантастика». Профессиональный переводчик японского языка, психолог, художник, путешественник.
Официальная публичная страница автора в сети Вконтакте:
https://vk.com/daf16
Электронная почта:
arehara@vk.com