Ах ты тварь! Клялась в вечной любви!
А теперь всё твоё? А я никто и
звать никак?
МАЛЬВИНА
Звать тебя Буратино! Синоним
идиота. Говоришь – Буратино,
подразумеваешь – идиот. Но ты и
этого лишишься, если пить не
бросишь!
БУРАТИНО
Я не алкоголик! Я уже два дня не
пью! Ну ты вааще!
МАЛЬВИНА
(примирительно)
Давай полечимся? А? Последний раз
предлагаю. Ты в последней стадии.
Тебя только держит, что ты
деревянный.
БУРАТИНО
(злобно)
Да пошла ты! Сама лечись, лахудра
крашеная.
Буратино уходит, резко распахнув дверь и оставив её
открытой. Мальвина садится на пуфик и смотрит ему вослед
невидящими глазами.
Эпизод 2. Нат. День. Улица.
Буратино бредёт по улице, смотрит в витрины, подходит к театру,
на котором написано "ТЕАТР "ЗОЛОТОЙ КЛЮЧИК". Буратино стоит
перед афишей, на которой он изображён в виде принца
датского, и написано: "СКОРО! ПРЕМЬЕРА! НОВОЕ ПРОЧТЕНИЕ
ГАМЛЕТА". Буратино видит, как от театра отъезжает скорая
помощь, и входит в дверь с надписью "Служебный вход".
Эпизод 3. Инт. День. Театр. Сцена.
Буратино с автоматом Калашникова в руках декламирует монолог Гамлета
в своём авторском переводе. В зале сидят КОЛЛЕГИ-КУКЛЫ и
молча слушают.
БУРАТИНО
Терпилой быть или козырным перцем?
Вот где пипец всему сокрыт!
За жабры цапануть удачу,
Иль, трогаясь умом, хлебать говно
Дырявой ложкой? И это типа жизнь?
Аля-Улю! Осталось склеить ласты
И от кондрашки жмуриком залечь
Под снег, без всяких катаклизмов.
Но то для слабаков, дрыщей и упырей,
Кто мамке меж грудей соплю пускает
С детства. А мы, козырные, занюхав,
Волыну достаём и шаримся по стрелкам:
Мы бьемся за лаве, а не за принцип левый!