– А при том, что именно таким образом вспахивают поле. Собственно, само название «бустрофедон» составлено из двух греческих слов: «бус», что как раз таки означает «бык», и «стрефо», то есть «поворачиваю». Так в свое время писали хетты, этрусски, греки и некоторые другие народы. Существуют и латинские тексты, записанные таким же манером.
– Подожди, но когда ты рассказывал о своем видении, ты не упомянул о том, что Гонсалес писал буквы задом наперед.
– Нет, он писал обычным образом.
– Ну и при чем здесь тогда твой бустрофедон?
Глеб задумался.
– Мне кажется, не важно, как Гонсалес это написал. Важно, как это следует читать.
– То есть ты хочешь сказать, что Гонсалес нарочно оставил нам статуэтку?
– Ну да. Что-то вроде подсказки.
– А надпись?
– В том-то и дело. Если развернуть текст задом наперед, получается слово canicula.
– «Каникула»?
– Это по-латыни. Означает «собачка».
– Какая еще на хрен «собачка»? – вконец опешив, переспросил капитан.
– А вот этого я не знаю.
– Помнится, ты однажды уже доказывал с пеной у рта, что речь идет о латыни, и помнишь, чем все закончилось?
– Ты про монету? Признаю, ошибался. Зато сейчас я почти уверен.
– Допустим. Но что и кому Рамон Гонсалес, по-твоему, пытался сообщить столь экстравагантным способом?
– Понятия не имею.
– А что, если Гонсалес хотел указать на преступника?
– Возможно.
– Дружище, тебе придется помочь мне разобраться в этой чертовщине. Вы, в конце концов, были коллегами, и уж если кто-то и сможет понять ход мыслей Гонсалеса, то только ты.
– Ладно, постараюсь.
* * *
Стольцев и Лучко приехали в квартиру Гонсалесов почти одновременно. Вероника, предупрежденная Глебом о вкусах капитана, приготовила чай и выставила на стол внушительную корзину со сладостями. Следователь одобрительно крякнул и потянулся за пирожными, а Глеб тем временем рассказал о своих предположениях Веронике. Услыхав про «собачку», она спохватилась:
– Постойте, я точно помню, что в кабинете Рамона была статуэтка в виде собаки.
Они оставили недопитый чай и прошли в другую комнату.
– Да вот же она. И не одна.
Три пары глаз уставились на полку над столом, заполненную фигурками животных. Собачек оказалось аж три штуки. Вероника одну за другой сняла статуэтки с полки и поставила на стол. Внимание Глеба привлекла копилка из красной глины с прорезью на спине. Он поднес собачку к уху и легонько тряхнул.
– Там что-то есть!
Капитан вопросительно посмотрел на Веронику:
– А что, если мы ее?..
Вероника кивнула. Лучко положил статуэтку на мраморную пепельницу, взял с полки увесистую книгу и ударил. Фигурка с хрустом раскололась. Среди осколков показалось что-то, похожее на сложенную вдвое тряпицу. С позволения следователя Глеб извлек находку из пепельницы и аккуратно развернул.
Все трое с недоумением уставились на потемневший клочок, в центре которого была начертана пятиконечная звезда. Над звездой виднелась надпись: taro. Верхний правый угол листка истлел так, что последняя буква едва читалась. Прямо под звездой листок заканчивался неровным, извилистым краем. Глеб провел по нему пальцем:
– Линия разрыва совсем свежая.
Следователь тоже потрогал срез:
– Согласен, но что это за бумажка?
– Это не бумага, это пергамент, – уточнил Глеб. – И похоже, очень старый.
– А что означает надпись?
– Очевидно, речь идет о картах Таро. Хотя в европейских языках это слово традиционно пишется с «t» на конце.
– Ну и куда же подевалась эта «t»?
– Видишь оборванный угол? Возможно, она как раз и была здесь.
– Подождите, но какое отношение все это имеет к смерти Рамона? – вмешалась в разговор Вероника.
– Пока неясно, – пожав плечами, ответил Глеб.
Вероника положила руки на стол и бессильно уткнулась лицом в ладони.
– Думаю, тебе снова придется воспользоваться своим даром, – предложил Лучко.
Вероника подняла голову и встретилась с Глебом глазами.
– Пожалуйста, если тебе не трудно. – Затем она, как во время предыдущего видения, отсела в угол комнаты.
Глеб вяло улыбнулся:
– Всегда пожалуйста.
Он довольно долго сосредоточивался, прежде чем контуры комнаты начали погружаться в темноту.