По влечению сердца
Аркадий Тимофеевич Аверченко
«… Оправляя прическу, Луиза спросила любовника:
– Ты куда?
– В Авиньон.
– И я тоже.
Поезд подходил к вокзалу. …»
Аркадий Аверченко
По влечению сердца
(Образцы иностранной литературы)
I. Французский рассказ
Войдя в вагон, Поль Дюпон увидел прехорошенькую блондинку, сидевшую в одиночестве у окна и смотревшую на него странным взглядом.
– Ого! – подумал Дюпон, а вслух спросил:
– Вам из окна не дует?
– Окно ведь закрыто! – засмеялась блондинка и лукаво взглянула на него.
– Разрешите закурить?
– Пожалуйста. Я люблю сигарный дым.
– Увы! К сожалению, я не курю, – вздохнул Поль. – Разрешите узнать, как ваше имя?
– Луиза.
– Луиза?! Ты должна быть моей! С первой встречи, когда я тебя увидел…
– Ах, плутишка! – сказала Луиза, открывая свои объятия.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Оправляя прическу, Луиза спросила любовника:
– Ты куда?
– В Авиньон.
– И я тоже.
Поезд подходил к вокзалу.
Из вагонов хлынула публика, и они расстались.
Поль взял извозчика и поехал в замок своего друга д’Арбиньяка.
Д’Арбиньяк очень ему обрадовался.
– Сейчас познакомлю тебя с женой. Луиза!
Поль Дюпон вздрогнул.
– Ка-ак! Это вы?!
– Вы… знакомы?!
Молодая женщина улыбнулась и, глядя на мужа ясным взглядом, сказала:
– Да! Мы ехали в одном и том же вагоне и премило убили время… Надеюсь, что и тут вам будет так же хорошо…
– Браво! – вскричал виконт д’Арбиньяк.
II. Английский рассказ
Томми О’Пеммикан добывал себе скромные средства к жизни тем, что по вечерам показывал в уайт-чапельском кабачке Сиднея Гроша свое поразительное искусство: он всовывал голову в мышеловку, в которой сидела громадная голодная крыса, и после недолгой борьбы ловил ее на свои крепкие, белые зубы… Несмотря на то что животное яростно защищалось, через минуту слышался треск, писк – и крыса, перегрызенная пополам, безжизненно падала на покрытый кровью пол гигантской мышеловки.
Мисс Сьюки Джибсон упросила своего отца однажды сделать честь Сиднею Грошу и навестить этого старого мошенника в его берлоге.
Отец сначала ужаснулся («Ты, девушка из общества, – в этом вертепе?»), но потом согласился, и таким образом однажды в туманный лондонский вечер среди пропитанных джином и пороком джентльменов – обычных посетителей дяди Сиднея – очутилась молодая, изящная девушка с пожилым господином.
Представление началось. Томми вышел, пряча свои жилистые кулаки в карманы и равнодушно поглядывая на метавшегося по клетке обреченного врага.
Все придвинулись ближе… И вдруг раздался звонкий девичий голос:
– Держу пари на тысячу долларов, что этому джентльмену не удастся ее раскусить!
– Годдэм! – крикнул хрипло подвыпивший американский капитан с китобоя «Гай Стокс». – Принимаю! Для Томми это все равно что раскусить орешек. Ставлю свою тысячу!
– Томми, не выдай! – заревела толпа.
Томми О’Пеммикан, не обращая внимания на рев, смотрел на красивую девушку во все глаза. Потом вздохнул, всунул голову в клетку и… крыса бешено впилась ему в щеку.
– Что же ты? – взревели поклонники. – Что с ним? Это первый раз. Болен ты, Томми, что ли?
– Годдэм! – вскричал хриплый китобой. – Он ее не раскусил, но я его раскусил! Он в стачке с девушкой!
Загремели выстрелы… Томми прыгнул как тигр и, отбросив ударом кулака китобоя, ринулся к выходу!
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .