ARKADINA. Yes, they are in my brother’s library, in the corner cupboard.
TRIGORIN. Page 121 – [He goes out.]
SORIN. You are going away, and I shall be lonely without you.
ARKADINA. What would you do in town?
SORIN. Oh, nothing in particular, but somehow – [He laughs] They are soon to lay the corner-stone of the new court-house here. How I should like to leap out of this minnow-pond, if but for an hour or two! I am tired of lying here like an old cigarette stump. I have ordered the carriage for one o’clock. We can go away together.
ARKADINA. [After a pause] No, you must stay here. Don’t be lonely, and don’t catch cold. Keep an eye on my boy. Take good care of him; guide him along the proper paths. [A pause] I am going away, and so shall never find out why Constantine shot himself, but I think the chief reason was jealousy, and the sooner I take Trigorin away, the better.
SORIN. There were – how shall I explain it to you? – other reasons besides jealousy for his act. Here is a clever young chap living in the depths of the country, without money or position, with no future ahead of him, and with nothing to do. He is ashamed and afraid of being so idle. I am devoted to him and he is fond of me, but nevertheless he feels that he is useless here, that he is little more than a dependent in this house. It is the pride in him.
ARKADINA. He is a misery to me! [Thoughtfully] He might possibly enter the army.
SORIN. [Gives a whistle, and then speaks with hesitation] It seems to me that the best thing for him would be if you were to let him have a little money. For one thing, he ought to be allowed to dress like a human being. See how he looks! Wearing the same little old coat that he has had for three years, and he doesn’t even possess an overcoat! [Laughing] And it wouldn’t hurt the youngster to sow a few wild oats; let him go abroad, say, for a time. It wouldn’t cost much.
ARKADINA. Yes, but – However, I think I might manage about his clothes, but I couldn’t let him go abroad. And no, I don’t think I can let him have his clothes even, now. [Decidedly] I have no money at present.
SORIN laughs.
ARKADINA. I haven’t indeed.
SORIN. [Whistles] Very well. Forgive me, darling; don’t be angry. You are a noble, generous woman!
ARKADINA. [Weeping] I really haven’t the money.
SORIN. If I had any money of course I should let him have some myself, but I haven’t even a penny. The farm manager takes my pension from me and puts it all into the farm or into cattle or bees, and in that way it is always lost for ever. The bees die, the cows die, they never let me have a horse.
ARKADINA. Of course I have some money, but I am an actress and my expenses for dress alone are enough to bankrupt me.
SORIN. You are a dear, and I am very fond of you, indeed I am. But something is the matter with me again. [He staggers] I feel giddy. [He leans against the table] I feel faint, and all.
ARKADINA. [Frightened] Peter! [She tries to support him] Peter! dearest! [She calls] Help! Help!
TREPLIEFF and MEDVIEDENKO come in; TREPLIEFF has a bandage around his head.
ARKADINA. He is fainting!
SORIN. I am all right. [He smiles and drinks some water] It is all over now.
TREPLIEFF. [To his mother] Don’t be frightened, mother, these attacks are not dangerous; my uncle often has them now. [To his uncle] You must go and lie down, Uncle.
SORIN. Yes, I think I shall, for a few minutes. I am going to Moscow all the same, but I shall lie down a bit before I start. [He goes out leaning on his cane.]
MEDVIEDENKO. [Giving him his arm] Do you know this riddle? On four legs in the morning; on two legs at noon; and on three legs in the evening?
SORIN. [Laughing] Yes, exactly, and on one’s back at night. Thank you, I can walk alone.
MEDVIEDENKO. Dear me, what formality! [He and SORIN go out.]
ARKADINA. He gave me a dreadful fright.
TREPLIEFF. It is not good for him to live in the country. Mother, if you would only untie your purse-strings for once, and lend him a thousand roubles! He could then spend a whole year in town.
ARKADINA. I have no money. I am an actress and not a banker. [A pause.]
TREPLIEFF. Please change my bandage for me, mother, you do it so gently.
ARKADINA goes to the cupboard and takes out a box of bandages and a bottle of iodoform.
ARKADINA. The doctor is late.
TREPLIEFF. Yes, he promised to be here at nine, and now it is noon already.
ARKADINA. Sit down. [She takes the bandage off his head] You look as if you had a turban on. A stranger that was in the kitchen yesterday asked to what nationality you belonged. Your wound is almost healed. [She kisses his head] You won’t be up to any more of these silly tricks again, will you, when I am gone?
TREPLIEFF. No, mother. I did that in a moment of insane despair, when I had lost all control over myself. It will never happen again. [He kisses her hand] Your touch is golden. I remember when you were still acting at the State Theatre, long ago, when I was still a little chap, there was a fight one day in our court, and a poor washerwoman was almost beaten to death. She was picked up unconscious, and you nursed her till she was well, and bathed her children in the washtubs. Have you forgotten it?
ARKADINA. Yes, entirely. [She puts on a new bandage.]
TREPLIEFF. Two ballet dancers lived in the same house, and they used to come and drink coffee with you.
ARKADINA. I remember that.
TREPLIEFF. They were very pious. [A pause] I love you again, these last few days, as tenderly and trustingly as I did as a child. I have no one left me now but you. Why, why do you let yourself be controlled by that man?
ARKADINA. You don’t understand him, Constantine. He has a wonderfully noble personality.
TREPLIEFF. Nevertheless, when he has been told that I wish to challenge him to a duel his nobility does not prevent him from playing the coward. He is about to beat an ignominious retreat.
ARKADINA. What nonsense! I have asked him myself to go.
TREPLIEFF. A noble personality indeed! Here we are almost quarrelling over him, and he is probably in the garden laughing at us at this very moment, or else enlightening Nina’s mind and trying to persuade her into thinking him a man of genius.
ARKADINA. You enjoy saying unpleasant things to me. I have the greatest respect for that man, and I must ask you not to speak ill of him in my presence.
TREPLIEFF. I have no respect for him at all. You want me to think him a genius, as you do, but I refuse to lie: his books make me sick.
ARKADINA. You envy him. There is nothing left for people with no talent and mighty pretensions to do but to criticise those who are really gifted. I hope you enjoy the consolation it brings.
TREPLIEFF. [With irony] Those who are really gifted, indeed! [Angrily] I am cleverer than any of you, if it comes to that! [He tears the bandage off his head] You are the slaves of convention, you have seized the upper hand and now lay down as law everything that you do; all else you strangle and trample on. I refuse to accept your point of view, yours and his, I refuse!
ARKADINA. That is the talk of a decadent.
TREPLIEFF. Go back to your beloved stage and act the miserable ditch-water plays you so much admire!
ARKADINA. I never acted in a play like that in my life. You couldn’t write even the trashiest music-hall farce, you idle good-for-nothing!