Шахты
Анна Maffiya
Максимельян приезжает в глухую древню с целью выкупить шахты. Ходит слух, что в них осталась огромная золотая жила, которую бывший хозяин так и не смог найти. Но все пошло не по плану. И только детектив сможет разобраться во всех секретах и тайнах.
Анна Maffiya
Шахты
Герцог Сассегсский Максимильян Аурелий Бэкерстафф ехал в карете на бал, в надежде встретить там графа Форамана. Этот загадочный и неуловимый граф заставил Максимильяна понервничать. Чертов граф всегда принимал приглашения на мероприятия, но никогда не являлся лично.
– Может он настолько горд и консервативен, что не приемлет присутствия набобов в высшем обществе. – предположил детектив Искандер Макнамара.
– Или просто насмехается над всеми, кто приглашает его. – усмехнулся герцог.
– При всем уважении, Макс, но если бы не его шахты, никому и в голову не взбрело бы приглашать его.
– Хочу напомнить тебе, Искандер, именно шахты являются главной причиной, по которой мы вынуждены терпеть всё это.
Герцог закатил вверх глаза, делая вид, что всё это ему жутко надоело.
– Но Ваша Светлость, мы уже два месяца здесь, но ни на шаг не приблизились к графу Фораману!
Карета остановилась прямо напротив главного входа во дворец. К экипажу подошел лакей, открывая дверцу кареты, поклонился приветствуя прибывших.
– Господа, прошу, – дождавшись, пока гости выйдут из кареты, лакей проговорил им вслед. – Добро пожаловать.
– Надеюсь девушки на этот раз не будут скучны и заурядны. – пробормотал себе под нос детектив.
– А разве было когда-то иначе? – услышал его бормотание герцог.
– Друг мой, если было бы иначе, – усмехнулся Искандер. – Я был бы уже женат.
– И то верно! – ответил Максимильян входивший через главные двери в зал.
Приглашенных было очень много, зал буквально кишел разноцветными нарядами дам.
Играла негромкая музыка, звонкий женский смех раздавался с разных сторон, на устах всех присутствующих светились счастливые улыбки.
Мимо Искандера прошла милая молодая девушка, не двусмысленно стрельнув взглядом прямо на него. Детектив засмотрелся ей вслед, не в силах оторвать взгляд.
– Не забывай зачем мы здесь! – вырвал его из сладких грёз герцог.
– Простите, Ваша Светлость, засмотрелся. – смущаясь ответил Искандер.
– И не мудрено! – раздался из-за спины старческий дребезжащий голос.
– Хе-хе-хе! – То ли кашляя, то ли смеясь, прищурившись, глядел на них пожилой мужчина с тростью. Его бесцветные, ничего не выражающие глаза, были цепкими и проницательными.
Детектив и герцог обернулись и вопросительно поглядели на него.
– Неужто сам герцог Сассегсскиий пожаловал в наши края! – воскликнул пожилой джентльмен.
– Разве мы знакомы? – вопросительно глянул на него Искандер, вставая между герцогом и незнакомым мужчиной.
– Нет. – Ответил незнакомец. – Но я знаю кто вы.
Мужчина подошел поближе к герцогу, учтиво поклонился, и наконец представился.
– Барон фон Фирингофф, к вашим услугам. Я много слышал о вас господа. И знаю, что вы интересуетесь шахтами старого Форамана.
– С чего вы это взяли? – Изобразил пренебрежение на лице Искандер.
– Ай бросьте, все вокруг только о вас и судачат, Ваша Светлость. – Подходя ближе произнес барон. – К тому же, вы разыскивали шахтёров, которые когда-то работали у Форамана.
Барон заговорщически прищурился и посмотрел на герцога.
– Хотите выкупить его шахты? Желающих было много, но Фораман непреклонен. Уверен, что ваши деньги и связи не помогут уговорить старика продать шахты, ведь он всю жизнь на них потратил. И знаете что? Я думаю россказни о том, что там есть нетронутая золотая жила – это всего лишь выдумки. Старик потратил два десятилетия чтобы найти её, но так и не смог.
– Возможно ему не хватило средств? – сухо ответил герцог. – Я мог бы предложить ему помощь.
– Если бы шахты были истощены полностью, граф Фораман давно бы от них избавился. – Предположил детектив Макнамара.
– Вам не уговорить старика. – Продолжал барон. – Последние годы он стал очень агрессивен и не ведет разговоров ни с кем. Заперся в своей усадьбе, не принимает посетителей, а незваных гостей выставляет вон. Увидеться с ним чтобы предложить вашу поддержку вы не сможете. Хе-хе-хе.
– Я всё же попытаюсь. – Равнодушно ответил Максимильян.
– Ваше право. – Пожал плечами барон. – Говорят старик очень плох, ему осталось недолго, и неизвестно кому перейдет его состояние после его смерти.
– Даже если у графа нет детей, то наверняка есть и другие родственники. Уверен наследники найдутся. – сказал детектив.
– Ну почему же нет детей? – Барон сделал важный вид. – Хоть старик и был озабочен только шахтами, где находился с утра до ночи, но всё же, он успел обзавестись женой и дочерью.
– У графа Форамана есть дочь? – Удивился детектив Макнамара. – И где же она?
– А кто ж его знает! Хе-хе-хе! – Захихикал барон. – Когда она была маленькой, таскалась за Фораманом по шахтам. Жена графа умерла при родах, а старик был слишком скуп, чтобы оплачивать школу или гувернантку. Так девчонка и росла среди шахтёров. Но когда шахты истощились и добыча руды закончилась, её и след простыл. С тех времен её никто не видел. Кто-то говорит, что она сгинула в тех шахтах, когда произошло обрушение.
– Обрушение? – Заинтересовался детектив Макнамара.
– Много людей погибло в тот день. – Грустно вздохнул барон уставившись в пол, будто вспоминая тот день. – Почти все деревенские женщины лишились своих мужей в тот злосчастный день. Лишились своих кормильцев. Но граф помогал им первое время, пока восстанавливали шахты. Но потом старик сбрендил и спустил всё свое состояние на поиски той самой несуществующей жилы, о которой так много слухов. Двадцать лет поисков и ничего.
Барон снова тоскливо вздохнул и замолчал. Герцог и детектив тоже молчали, ум усваивал услышанное. Два месяца расспросов в деревне не дали никакого результата, а одно случайное знакомство и прояснились многие детали.
Мимо проплывала пожилая дама, прикрывая пол лица веером. Ей явно не терпелось познакомиться с герцогом. Другим гостям хватало такта не быть навязчивыми, и проявлять сдержанность, не беспокоить герцога без должного приглашения.
– Пожалуй, нам пора. – Кивнул в знак прощания Максимильян, видя, как женщина с веером готова пожертвовать репутацией и проявить дерзость чтобы заговорить с ним. – Приятно было познакомиться, барон.
Искандер проследил за взглядом Максимельяна, и поняв всё с полуслова последовал за ним, ограждая его от тех, кто захотел бы попытаться заговорить с герцогом.
Вернувшись в свое недавно приобретённое поместье, герцог направился прямиком в гостиную, туда где его ждал отличный бурбон. Искандер следовал за герцогом и войдя в гостиную плюхнулся в огромное кожаное кресло у камина. Максимельян плеснул добротную порцию напитка в стакан, и тут же выпил её залпом. Потом поставил рядом второй стакан и наполнил оба наполовину.