Оценить:
 Рейтинг: 0

Злой и коварный демон Буратино. Часть II

Год написания книги
2022
Теги
<< 1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... 41 >>
На страницу:
34 из 41
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

– Прошу прощения, – взгляд женщины встретился со взглядом мужчины. – Муж немного поторопился, сообщив вам о моем согласии.

– Как поторопился? – напрягся эсквайр, явно не ожидая услышать от дочери бывшего работника подобного заявления. – Мы же с ним обо всем договорились, и он дал обещание.

– Вы не поняли, сэр, – поспешила уточнить Элеонора. – Я действительно готова заключить сделку, но при одном маленьком условии.

– Что за условие? Почему мне ничего о нем не сказали? Кто-нибудь может объяснить?

Хотя вопросы по большей части адресовались Монти, тот не успел и рта раскрыть, как его перебили.

– Помните укороченный мушкет, который мой отец попросил выписать для меня из Лондона?

– Конечно, помню.

– Он у вас еще хранится?

– Да, хранится.

– А вы можете мне его отдать?

– Легко! Все равно им никто не пользуется. Уж слишком он неудобный в обращении.

– Тогда не вижу смысла затягивать с подписанием договора, – кончик пера коснулся низа листка и вывел на нем крохотную закорючку.

– Только и всего? – ухмыльнулся Коллум Таббс, забрав перо, чтобы поставить вторую подпись.

– Только и всего! – ответила Элеонора.

– Какое облегчение! Я-то грешным делом подумал, что ты хочешь выклянчить у меня лишнюю сотню гиней.

– Прощайте, сэр!

– Прощай, малышка!

Спустя час кучер доставил мошенников обратно в город и высадил их напротив таверны. Учитывая спешку с ее переделкой под игорный дом, эсквайр выделил чете Флеков два дня на сборы пожитков, после чего они были обязаны покинуть помещение.

– Так вот, значит, в чем секрет твоей меткости? – не удержался от вопроса Монти, забрав у жены мешочек с вырученными деньгами и постучав пальцем по прикладу мушкета.

– Да, дорогой. Я же дочь егеря.

– А зачем тебе вообще понадобилось вооружаться?

– Для защиты от туземцев. Ходят слухи, что среди коренных жителей Нового Света попадаются каннибалы, предпочитающие питаться человеческим мясом.

– В колониях Нового Света нет туземцев. С ними давным-давно покончили.

– Тогда для защиты от пиратов. Нам ведь предстоит долгое плавание через океан, и в дороге всякое может случиться.

– Хочется верить, что до этого не дойдет.

– Я тоже на это сильно надеюсь, но, как говорится, береженого бог бережет.

– Пошли собираться, – вмешался в разговор Малоун. – И дайте мне денег на съем корабля.

– Держи, – произнес Монти, раскрыв перед другом мешочек. – Только постарайся максимально сбить цену.

– Естественно! Ты же меня знаешь. Я мертвого могу заболтать так, что он последние штаны отдаст.

На следующее утро Малоун вернулся в таверну с низкорослым толстяком, от которого за милю разило протухшей рыбой. Судя по выцветшей куртке и дырявым сапогам, незнакомца можно было смело приписать к числу простых моряков, однако первое впечатление часто бывает обманчиво, в чем Монти и его друзья смогли довольно скоро убедиться.

– Познакомьтесь, это капитан китобойного судна "Буревестник", – начал Малоун, плотно закрыв за собой входную дверь. – И за пятьдесят гиней он готов доставить нас на остров Нью-Провиденс.

– Как зовут твоего капитана? – поинтересовалась Элеонора, оторвав взгляд от растрепанной книжки с пожелтевшими страницами.

– Уолтон Спарроу, мэм! – отчеканил толстячок. – Мы отходим сегодня вечером, поэтому вам не следует затягивать с решением.

– И сколько мачт имеет "Буревестник"?

– Три.

– Наверное, он настоящая громадина.

– Да уж, немаленький. Водоизмещение семьсот с лишним тонн.

– Я же просил найти маленький корабль! – вспылил Монти, сначала посмотрев на жену, а потом на товарища.

– Других нет, – ответил Малоун.

– А почему так дешево?

– Простите, сэр, – замялся толстячок. – Пятьдесят гиней с каждого пассажира, потому что специально для вас нам придется сделать большой крюк.

– С каждого? Да это же настоящий грабеж!

– Повторяю, Флек! – продолжил оправдываться Малоун. – Других кораблей, которые могли бы в ближайшее время поднять паруса и взять курс на запад, к сожалению, нет. Я все причалы прочесал.

– Мы согласны, – неожиданно произнесла Элеонора, захлопнув книжку. – При таком водоизмещении нам наверняка можно будет взять с собой много вещей. Да и скорость у трехмачтового судна существенно выше. Доберемся до Нового Света меньше чем за месяц.

– Чуть больше, – уточнил толстячок. – Жду вашу компанию на пристани ровно в полночь. И постарайтесь не опаздывать. По моим данным, с юга надвигается шторм, поэтому мы никого ждать не будем.

– Откуда столько осведомленности в области морского дела? – спросил жену Монти после ухода капитана Уолтона Спарроу.

– Пару недель назад купила у одного посетителя таверны вот этот справочник, – ответила та, небрежно указав рукой на книжку с изображением схемы парусника в разрезе. – И уже успела прочитать его два раза.

– Для чего?

– Для общего развития.

– Глупость какая. Лучше скажи, что за кучу вещей собралась поднять на борт "Буревестника"?
<< 1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... 41 >>
На страницу:
34 из 41