Оценить:
 Рейтинг: 0

О котятках и перчатках

Год написания книги
2014
1 2 3 >>
На страницу:
1 из 3
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
О котятках и перчатках
Андрей Богдарин

В этой книге вас ждёт встреча с классикой мировой детской литературы: английскими народными стихами из книги «Стихи и песенки Матушки Гусыни» в переводе Андрея Богдарина. Близкий к оригиналу перевод сохранил и смысл, и английский дух стихотворений, и характерный для английского фольклора юмор. Для семейного чтения.

Беседа

Тётя Трот и тётин кот

Сели как-то у ворот:

Поболтать вдвоём решили

Целый вечер напролёт.

– Кот, а кот, – спросила Трот, –

Крыс не пустишь в огород?

Мышь в амбар и в дом не пустишь?

– Мур, – ответил тётин кот.

Скачи, скачи, лошадка

Скачи, скачи, лошадка,

Ко мне и от меня.

Смотрите: наша кроха

Уселась на коня.

На пальчиках – колечки,

На туфлях – бубенцы.

Мы с нашей милой крохой

Такие молодцы!

Тише, детка

Тише, детка, меньше слов.

Я куплю тебе дроздов.

Коль дрозды не запоют –

Кузнецы кольцо скуют.

А укатится колечко –

Дам стеклянное сердечко.

Отвернёшься от стекла –

Подарю тебе козла.

Убежит козёл от нас –

Дам другого сей же час.

Интересный разговор

Утка и курица вышли во двор,

И завязался у них разговор.

Много всего обсудили они:

Будет ли дождь, как дела у родни…

Только понять их не мог я никак:

Слышно лишь было: «Ко-ко» да «Кряк-кряк».

На ярмарку

На ярмарку, на ярмарку

Скачи, мой конь, скачи!

Там яблоки и финики,

Изюм и калачи.

Всё куплено, уложено,

И на исходе дня

Вези, мой конь, назад домой

Гостинцы и меня.

На рынок

На рынок, на рынок –

Купить пару свинок
1 2 3 >>
На страницу:
1 из 3