Апельсиновый Остров
Андрей Баранов
На волшебном острове Окраина мирно царствовал и пил горилку Сизи-Бузи Второй, царь белых арапов и желто-голубых эфиопов. Он работал с документами и вешал своих политических противников на пальме, туземцы выли от голода, словом, все шло хорошо. Но пришла беда, откуда не ждали – две афрообезьяны, Колли и Скандализа из заокеанской Президентской Администрации решили устроить революционное извержение вулкана и привести к власти царского премьер-министра Кири-Куки, прозападно настроенного космополита и низкопоклонника. Намереваясь сорвать этот коварный план, на остров прибыли москальские козаки-политтехнологи с соседнего Материка, от которого остров недавно отделился…
Андрей Баранов
Апельсиновый Остров
По мотивам пьесы М.А. Булгакова «Багровый остров»
Действующие лица:
Сизи-Бузи Второй – бело-голубой арап, повелитель Острова, огневодопоклонник.
Кири-Куки – проходимец при дворе.
Ликки-Тикки – бело-голубой арап, пример-министр, впоследствии раскаялся в этом.
Тохонга – полководец, арап из гвардии.
Оранжевая Чума – любимая супруга Кири-Куки, ценный кадр заокеанских идеалистов.
Газовая Принцесса – авантюристка, не верившая, что с газом шутки плохи.
Прадедушка Мороз – честный, принципиальный политик.
Кай-Кум – первый положительный туземец.
Фарра-Тете – второй положительный туземец.
Колли – бывший обезьян, в результате естественного отбора доросший до члена президентской администрации.
Скандализа – бывшая обезьяниха, доросшая до того же самого.
Лорд Вольдеморт – международный посредник, личный представитель генсека ООН.
Корнелиус Фадж – наблюдатель от ОБСЕ. Прислужник лорда. Работает в Брюсселе, после того как выгнали из Британского министерства магии за взятки и политическую близорукость.
Месье Жакуй – представитель Европейского союза. Такая же зараза, если не хуже.
Астерикс – и этот оттуда же.
Обеликс – и тот.
1-я журналистка – собственный корреспондент 'Нью-Йорк таймс' на Острове.
2-я журналистка – то же от Си-эн-эн.
3-я журналистка – то же от 'Пари матч'.
4-я журналистка – то же от отечественной прессы, борец за правду.
1-й политтехнолог – бывший отсидент, а ныне профессиональный душитель революций.
2-й политтехнолог – ценитель прекрасного в виде политических плакатов.
3-й политтехнолог – на подхвате у первых двух.
Леха – друг туземной революции с ближнего запада.
Мишико – друг туземной революции с солнечного юга.
Певица – только что слезла с туземных западенських гор.
Глашатай – пресс-секретарь Кири.
1-й – 6-й туземцы – жители Острова.
Арапова гвардия (отрицательная, но раскаялась), желтые и голубые, впоследствии оранжевые, туземцы и туземки (положительные и несметные полчища), гарем Сизи-Бузи (сплошь топ-модели).
Музыкальное сопровождение: национальные и современные украинские и российские песни, в том числе: Верка Сердючка – 'Все будет хорошо', 'Горiлка', 'Гоп-Гоп' и др., 'Мурзилки International' – 'Распрягайте, хлопцы, коней' и 'Маленький Гондурас', 'Воплi Вiдоплясова' – 'Пiдманула' и др., в том числе из репертуара Виктора Цоя и группы 'Ленинград' на украинском языке, 'Океан Эльзы', Руслана Лыжичко – Wide dances, 'Чай-Ф' – 'Оранжевое настроение' и др.
Акт первый
Картина первая
Тиха туземная ночь. Запахи и звуки африканской саванны. На сцене дерево с круглой зеленой кроной. На вершине дерева сидят негр и негритянка, замаскированные под двух обезьян, – Колли и Скандализа. (Актеры, играющие их, действительно афрорусские, а не загримированные.)
Колли (почесывается, ищет блох, находит одну и рассматривает ее). Обнаружен вражеский жучок. Подслушка не дремлет. Жучок уничтожен. (Стряхивает невидимый жучок вниз.)
Скандализа (говорит с сильным американским акцентом). О'кей, Колли.
Колли (к зрителям). Вы что думаете – мы просто так, две афрообезьяны? Два ниггера? Два черноза:
Скандализа. Колли!
Колли. O, sorry, Лиззи. Два просто черных урода? А? (После короткой паузы.) Ну нет! Господь создал нас по своему образу и подобию: (Какому-то зрителю.) Ну, чего лыбишься? Ты что, знаком с Господом и знаешь, как он выглядит? Нет! А теперь он ушел, и мы его замещаем.
Скандализа. Да, мы есть его заместители на Земле в текущий период времени.
Колли. Так что мы залезли по служебной лестнице очень, очень высоко. Наш Босс (указывает на портрет, висящий на дереве над ним и Скандализой, который в этот момент освещается прожектором. На портрете – Джордж Буш-младший в ковбойской шляпе в виде Дяди Сэма, как вариант – копия известного портрета, где лицо Буша сделано из обезьян) – он президент Мира и все время находится с Господом на прямой связи. То, что говорим мы, – это и есть воля Большого Парня.
Скандализа. Да, точно. Exactly. Дай мне еще банан.
Колли. Держи.
Скандализа (начинает есть банан). Но у нас есть проблема.
Колли. Большая проблема.