«Die Hard 2», Renny Harlin, 1990
Action, Thriller, 7,8
– Excuse me.
– Well, you look really familiar[7 - familiar [f?’m?lj?] знакомый, хорошо знакомый] to me.
– l get that a lot. I’ve been on TV.
– Yeah. Me, too.
I’m sorry
Извинение за упавший кусок мяса за столом
«Edward Scissorhands», Tim Burton, 1990
Drama, Fantasy, Romance, 8,0
– I’m sorry.
Sorry I’m late
Извинение за опоздание
«Edward Scissorhands», Tim Burton, 1990
Drama, Fantasy, Romance, 8,0
– Sorry I’m late.
– Hi, Edward[8 - Edward [’edw?d] Эдвард, Эдуард (мужское имя)]. Sorry, dear, we had to go ahead without you.
Excuse me
Извинения за взятую с чужого стола еду
«Eurotrip», Jeff Schaffer, 2004
Adventure, Comedy, 7,6
– I’m really hungry. I think I’ve got the munchies[9 - the munchies – внезапный приступ голода, жор]. Excuse me. Huh[10 - huh [h?h] а?, что?]?
I’m sorry! Excuse me
Извинения в ресторане за доставленные неудобства посетителям за соседним столиком
«Failure to Launch», Tom Dey, 2006
Comedy, Romance, 6,3
– Do you need me to help you with that?
– I got it. I got it. Look at this, look at this.
– I admire[11 - to admire [?d’ma??] желать сделать что-либо (разг.)] the confidence[12 - confidence [’k?nf?d (?) ns] вера, доверие].
– Thank you. I am fairly[13 - fairly [’f??l?] довольно; в некоторой степени]… ambidextrous[14 - ambidextrous [,?mb?’d?kstr?s] владеющий одинаково свободно обеими руками].
– Oh, shit.
– I’m sorry! Excuse me.
– Squid’s[15 - squid [skw?d] кальмар] a little bit greasy[16 - greasy [«?ri: s?], [«?ri: z?] скользкий] tonight.
– Sorry. Yeah.
– That’s not easy to do.
– I didn’t see anything.
What the hell are you doing?
Извинения за то, что приняли человека за кого-то другого
Охотники за привидениями перенервничали.
«Ghostbusters», Ivan Reitman, 1984
Action, Comedy, Fantasy, 8,0
– What the hell[17 - What the hell? – Какого чёрта?] are you doing?
– Sorry. Sorry. I’m sorry. We thought you were someone else[18 - else [?ls] ещё, кроме» (с вопросительными местоимениями, а также с местоимениями и наречиями, производными от some, any, no)].
You’ll excuse me, please?
Извинения управляющего гостиницы перед клиенткой за то, что мероприятие задерживается
«Ghostbusters», Ivan Reitman, 1984
Action, Comedy, Fantasy, 8,0
– There is no problem with the room. It will be ready as soon as your guests[19 - guest [gest] гость, постоялец, посетитель, гостья] are with us.
– You’ll excuse me, please?
Oh, I’m sorry