об. – обыкновенно
особ. – особенно
прош. время – прошедшее время
поэт. – поэтическое слово
преим. – преимущественно
пренебр. – пренебрежительное слово
прост. – просторечное, не совсем грамотное слово
прям. и перен. – в прямом и переносном значении
разг. – разговорное слово
сокр. – сокращение
сравн. ст. – сравнительная степень
тж. – также
шутл. – шутливое слово
эмоц.-усил. – эмоционально-усилительно
А
a [e?]
accent [?ks (?) nt] – ударение; акцент, произношение; акцент, тон
акцент
accent [?k’sent] – делать, ставить ударение; подчёркивать, акцентировать
акцент
accompany [?’k?mp?n?] – сопровождать, следовать вместе; аккомпанировать
аккомпанировать
act [?kt] – 1. акт, действие, деяние, поступок; играть (роль)
акт (в опере, драме)
актёр (actor)
«Кошмар на улице Вязов» (A Nightmare on Elm Street), Wes Craven, 1984
ужасы, 7,7
Act III – акт третий
act [?kt] – 2. закон, постановление
акт (законодательный)
«Однажды в Америке» (Once Upon a Time in America), Серджио Леоне, 1984
драма, криминал, 8,3
Volstead act repealed – prohibition ends in December!
Сухой закон отменён – запрет заканчивается в декабре!
action [?k? (?) n] – действие, поступок; акция, выступление
акция
«Судная ночь 2» (The Purge: Anarchy), Джеймс ДеМонако, 2014 триллер, криминал, боевик, 6,4
activity [?k’t?v?t?] – деятельность; активность; энергичность
активность
actor [?kt?] – актёр
актёр
«Trumbo» (2015) Jay Roach
address [?’dres] – адрес, место жительства, нахождения; адресовать, направлять
адрес
адресовать
«Бенни и Джун» (Benny & Joon), Джеримайя С. Чечик, 1993
драма, мелодрама, комедия, 7,9
«Чужой» (Alien), Ридли Скотт, 1979
ужасы, фантастика, триллер, 8,1
address matrix – адресная матрица (таблица)