Корма – задница.
114
Кабинет задумчивости – туалет.
115
Лампада – стакан.
116
Пиянист – пьяница.
117
Аквариум – медвытрезвитель.
118
Бухенвальд – пьянка.
119
Паранджа – жена.
120
Выхлоп – похмелье.
121
Отходняк – похмелка.
122
Горбатый – рубль.
123
Андрей Андреевич Громыко (1909 – 1989) – дипломат и государственный деятель, в 1957–1985 годах – министр иностранных дел СССР, в 1985–1988 годах – Председатель Президиума Верховного Совета СССР.
124
Зарядное устройство – спиртное.
125
Рвать попу – стараться.
126
Давила – начальник.
127
Выпустил пар изо рта – сумей забрать его обратно – сумел проговориться – нейтрализуй последствия.
128
Болячка – студентка мединститута.
129
Быть в замазке – любить.
130
Болт – студент механического факультета.
131
БЕЛТА – Белорусское телеграфное агентство.
132
РПТ – профессиональное; сокращение от английского repeat – повторение.
133
Цап (украинское) – козёл.
134
Дятел – информатор.
135
Мыть бруснику на нарах – отбывать наказание в местах лишения свободы.
136
До переворота в 1917 году в нынешнем здании ТАСС был доходный дом, в котором одно время якобы были и гостиничные номера «Мадрид».
137
«Гибкость – плавный переход от одной точки зрения до противоположной».
138