Сеньорита Удача. Игра Случая
Анастасия Деева
Кавказский дракон Вешапи сначала украл невесту и только после этого отправился свататься к её отцу – богу Гмерти. Получив благословение, счастливый Вешапи отправился праздновать свадьбу… и заблудился в веках и мирах. Он растерял волшебство, стал человеком, но не потерял надежды однажды снова встретить свою Дали.
Шёл 1656 год, когда занесло его в Южную Америку в провинцию Буэнос-Айрес. В это же время туда прибыли посол вице-короля Перу и инквизитор, чтобы навести порядок, разобраться с контрабандистами, пиратами и еретиками.
Местным мошенникам приходится туго, но в ход событий вмешиваются Карты Судьбы, влияя на мысли и поступки людей. Магии колоды не может сопротивляться никто, и ураган событий заплетает разные судьбы в один тугой узел.
И в этом узле перепутываются судьбы несколько разных веков
Случайно ли это?
Анастасия Деева
Сеньорита Удача. Игра Случая
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ. ВСЕ ДОРОГИ ВЕДУТ В БУЭНОС-АЙРЕС
Пролог
Бело-золотой бык встал на край облака, утробно замычал, и с его шкуры заискрили в разные стороны молнии.
– Дочке привет передавай. Будете свадьбу справлять, приглашай, – сказал Гмерти-громовержец.
– Самым дорогим гостем будешь! – чёрный драконоподобный ящер оскалился в подобии улыбки, расправил кованные, золотые крылья, попрощался и скрылся в облаках.
Старый бог произнес задумчиво:
– Из всех проходимцев, с которыми обычно связывается моя дочь, он первым пришел свататься.
Гмерти закрыл глаза, задремал. Мысли погружались в самую глубину вертящегося между рогами голубого шарика Мира. Древнему богу снилось, как во все времена и эпохи тысячи гигантских, разумных рептилий гибли в неравной борьбе с человеком.
На них наступали с копьями и мечами.
В них палили из пушек.
Дальше на смену приходили динамит, гранаты, автоматы и пулеметы, добивая самых последних представителей вида.
Бык пробормотал сквозь дремоту:
– Мордой ты не вышел, зять. Случится что с тобой, дочка расстроится…
Вешапи, летящий среди облаков по направлению к вырастающим горным хребтам Кавказа, внезапно почувствовал, что его относит в сторону Карпат. Всё его тело словно бы сдавило со всех сторон. Его что-то сплющивало и толкало, причиняя мучительную боль. В глазах стало темно, он ничего больше не видел. Крылья не махали, лапы не слушались… Внезапно в глаза резанул свет. Не выдержав мучений, дракон заорал.
Белый Волк толкнулся мордой в бок громовержца.
– Чего тебе, Случай? – Гмерти приоткрыл один глаз. – Смотри, какой славный у меня зять получился.
Волк глянул вглубь Мира, где повитуха прижимала к груди орущего человеческого младенца.
– Нравится? – с гордостью спросил бог.
– Хороший мальчик, – усмехнулся Случай. – Только дочка твоя его ждёт в конце шестнадцатого века, а родился он у тебя двести лет спустя.
Бык подозрительно глянул в хитрую волчью морду.
– Тебе не кажется, что кто-то меня толкнул в ответственный момент?
– Случайно вышло, – ухмыльнулся собеседник.
– Может, всё правильно, – подумав, сказал Гмерти. – Зять у меня с Кавказа. По древнему обычаю «Избегания» не должен жених видеть невесту до свадьбы. Я его богом сейчас сделал. Ему для опыта небольшой крюк по временам полезен… Молодой он, разберётся.
– Зная Госпожу, все ещё больше запутается, – ухмыльнулся Случай.
Глава 1. Таинственная пленница
– Эй, вставай, приехали.
Суровый охранник загремел ключом, снимая проржавевший замок с находившейся на повозке деревянной клетки.
Женщина, спящая на ворохе соломы внутри нее, открыла глаза и резко приподнялась на локтях, оглядывая местность.
Ничего особенного она не увидела. Перед ней была типичная аргентинская эстансия[1 - Эстансия – крупное частное земельное владение в Аргентине], состоящая из ряда хозяйственных построек. Среди них выделялся добротный двухэтажный дом со следами облезшей побелки на стенах. За особняком справа располагался огромный сад, по которому гуляли козы и овцы. Слева – пустое, вспаханное поле. Оно плавно переходило в необъятную, до горизонта, пампу[2 - Пампа – степь на юго-востоке Южной Америки] с редкими чахлыми кустами.
– Дон Гарсиа! Какая честь для нас! – со стороны особняка, распугивая кур и уток, нёсся старый управляющий дон Хорхе. – Мы с супругой всё приготовили к вашему приезду.
Старик остановился напротив коня, на котором восседал мужчина средних лет. Всадник был одет в богатый камзол из хорошего сукна, поверх которого выделялся когда-то белый, а теперь рыжий от пыли отложной воротник по французской моде. Из-под запыленной шляпы с роскошным страусовым плюмажем на плечи опускались вьющиеся, с проседью, волосы. Звали приезжего Гарсиа Кинтера.
Был он по происхождению испанцем, давно обосновавшемся на землях вице-королевства Перу[3 - Вице-Королевство Перу – территориальная единица, входящая в состав колониальной Испанской империи]. Ученая степень доктора права давала ему возможность занимать высокий пост судьи в столице провинции Буэнос-Айрес. Эстансия, как и многие земли вокруг, принадлежала ему, но появлялся он тут крайне редко. Чрезвычайные обстоятельства заставили этого человека прибыть сюда с небольшим конвоем охраны зимой, во второй половине июня[4 - В Южном полушарии июнь является зимним месяцем] тысяча шестьсот пятьдесят шестого года.
– Мы вас уже ждём, – старый управляющий подобострастно поклонился.
Дон Гарсиа ничего не сказал, лишь вопросительно приподнял левую бровь.
– Все как просили, сеньор. Пеоны[5 - Пеоны – батраки в Южной Америке.] выкопали новый погреб, и вино из подвала перенесли туда… А на место бочек поставили кровать и стол. На двери замок навесили.
Сеньор Кинтера спешился, обернулся на человека у клетки и крикнул в его сторону:
– Санчо, глаз не спускай с неё. Я проверю новые покои для моей… гм… этой…
Управляющий устремил любопытный взгляд туда, куда смотрел его господин.
Из клетки, в которой обычно перевозили скот, придерживая юбки, выбралась красивая женщина. По-возрасту ей можно было дать около сорока лет. Впрочем, может она и была моложе, но рыжий, толстый слой дорожной пыли несколько сбивал с толку. Всё остальное в ней вызвало у дона Хорхе изумление.
Одета незнакомка была по прохладной аргентинской зиме в теплое дорожное пончо, отороченное мехом ламы. Подол платья из розовой, шелковой ткани, шитой золотыми нитями, смотрелся немыслимой роскошью в этой местности. Из-под него при спуске из телеги стала заметна нижняя юбка, подшитая широкой полосой запрещенных в испанских колониях кружев. Женщина потянулась рукой в телегу и достала оттуда мужскую широкополую шляпу со страусовым пером. Её она спокойно надела на голову, убрав внутрь распущенные, золотистые волосы, которых давно не касалась расческа.
На крыльце показалась жена управляющего. Старушка принарядилась к приезду хозяина в свое лучшее платье из темно-синей шерсти, а голову покрыла черной мантильей[6 - Мантилья – шёлковый или кружевной шарф-вуаль или косынка, являющийся составной частью женского испанского костюма XVII века. Замужние женщины и вдовы носили мантильи чёрного цвета, незамужние – белого.] из шёлка. Её она надевала только по большим праздникам.
– Какая радость, дон Гарсиа! Надолго вы к нам?