– С тобой все в порядке? – спросил Тобиас, глядя на Лавинию.
– Да.
Она не впервые видела жертву насильственной смерти, но знала, что никогда не привыкнет к этому зрелищу. В этом случае обошлось без крови, но при виде шеи Фуллертона, повернутой под неестественным углом, тошнота подкатила к горлу Лавинии, и на какое-то ужасное мгновение показалось, что ее сейчас вырвет.
Но она вынудила себя сосредоточиться на деталях и немедленно узнала лысую голову, фрак цвета сливы и искусно завязанный галстук. Это именно тот человек, который шел по коридору под руку с блондинкой горничной!
– Ну? – подстегнул Тобиас.
– Да, это его я заметила чуть раньше, – кивнула Лавиния.
Тощий человек продолжал раскачиваться и стонать:
– Несчастье… какое несчастье… что же мне делать?
– Странно, – буркнул Тобиас, изучая труп. – Он полностью одет.
– Прости. Не поняла.
– Ты сама сказала, что они с горничной намеревались позабавиться на крыше, но он по-прежнему одет. Брюки и рубашка застегнуты. Галстук не развязан.
– О да, вижу, что ты имеешь в виду. – Лавиния ненадолго задумалась. – Может, они… э… не успели осуществить свои планы до того, как он упал?
Тобиас качнул головой, в твердой уверенности, что знает, о чем говорит.
– Они пробыли там некоторое время. Вполне достаточное, чтобы он расстегнул брюки.
Лавиния поспешно вскинула голову:
– Ты полагаешь?
– Я еще не совсем убежден. – Тобиас повысил голос и обратился к ноющему незнакомцу:
– Кто вы?
Тощий человечек ошеломленно уставился на него.
– Берне, сэр. Камердинер его милости. То есть был камердинером. Превосходная должность, доложу я вам. Завидная. Мы только что заказали несколько новых фраков и халат. Его милость собирался жениться, видите ли, и хотел предстать перед новобрачной в самом модном виде. Что же теперь станется со всем чудесным гардеробом?!
– Упакуете его и отправите родственникам, разумеется, – подсказала Лавиния.
– О нет, мадам. Я не сделаю ничего подобного. – Берне кое-как встал и поспешно отступил. – Теперь некому мне платить. Придется искать новую работу.
– Когда вы в последний раз видели его милость? – осведомился Тобиас.
– Сегодня вечером, когда он отправлялся на костюмированный бал. Я позаботился о том, чтобы он выглядел как можно лучше. Он был так доволен узлом своего галстука! Я сам изобрел его и назвал в честь хозяина!
– А потом? Вы его не видели? – допытывался Тобиас.
– Нет. Он велел не ждать его.
– Это необычное приказание?
– Нет, сэр. Его милость любил перед сном позабавиться со сговорчивой девчонкой. И терпеть не мог, когда ему мешали.
– Пойдем, – приказал Тобиас и, сжав руку Лавинии, увел подальше.
– Куда мы? – спросила она.
– Хочу взглянуть на спальню Фуллертона.
– Зачем? Что ты ожидаешь там найти?
– Понятия не имею.
Тобиас остановил не успевшего надеть сюртук дворецкого и спросил, какую комнату отвели лорду Фуллертону. Тот объяснил, как туда пройти. Взволнованный лорд Бомон снова подскочил к Тобиасу:
– Что такое, Марч? Случилось что-нибудь еще?
– Нет, сэр. Я просто хотел осмотреть спальню Фуллертона. Может, будет лучше, если вы тоже пойдете, – повелительно бросил Тобиас, но Бомон, казалось, не заметил, что приказы отдает человек, стоявший намного ниже на социальной лестнице.
– Да, конечно, – кивнул он и повел их к дому.
Лавиния давно заметила, что, когда Тобиас говорит своим глубоким, звучным, уверенным голосом, люди, как правило, беспрекословно подчиняются. Он обладал необыкновенной способностью брать на себя ответственность и командовать в тот момент, когда остальные пребывали в полной растерянности. Лавиния придавала этому гораздо большее значение, чем сам Тобиас.
Во время их последнего расследования произошел случай, убедивший ее в том, что Тобиас обладает, пусть и сырым, необработанным, но все же талантом месмериста. По ее мнению, источник этого таланта крылся именно в колодце мрака, таившемся в душе. Но Лавиния была убеждена, что он и не думает пользоваться своими возможностями. По какой-то непонятной ей причине Тобиас предпочел спрятать эту сторону своей натуры под спудом упрямой логики и железной воли. До встречи с ней он во всеуслышание утверждал, что все месмеристы – шарлатаны и мошенники, обирающие слабых и доверчивых людей.
Узнав, что она тоже занималась месмеризмом, он поначалу иронически отнесся к ее искусству. Правда, позже она почувствовала, что он, хоть и неохотно, все же оценил ее способности, но предпочитает по возможности их игнорировать.
Они вошли в замок и поднялись по главной лестнице. К тому времени как они добрались до верхней площадки, задыхавшийся Бомон остановился и привалился к перилам.
На этом этаже было многолюдно. Одной из любопытных оказалась женщина с блестящими каштановыми волосами, собранными в свободный узел.
Лавиния не узнала ее, пока та не повернулась. Аспазия сняла парик и диадему в виде кобры и переоделась в зеленый шелковый халат, расшитый золотом.
Заметив Тобиаса, она тут же подошла к нему:
– Что происходит? Все твердят, будто Фуллертон упал с крыши и разбился!
– Так оно и есть, – кивнул Тобиас.
Бомон поспешно выхватил платок и, вытирая лоб, разглядывал толпу гостей.
– Несчастный случай. Совершенно ужасный, доложу я вам. Но уверяю вас, все под контролем. Сейчас приедет доктор. Вы все можете вернуться в свои комнаты.
Тонкие брови Аспазии сошлись на переносице. Губы вопросительно приоткрылись. Лавиния заметила, как Тобиас мотнул головой, приказывая ей молчать. Аспазия послушно закрыла рот.
– Прошу извинить нас, – сказал он – но мы спешим. Лорд Бомон ведет нас в спальню Фуллертона.