Оценить:
 Рейтинг: 0

Бродячий остров

Год написания книги
2024
Теги
<< 1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 >>
На страницу:
8 из 13
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Внезапно, когда никто не ожидал от него такой прыти, Морено рванулся, выдираясь из колдовских пут. Хрустнуло ледяное крошево. Бросок – двумя высверками в воздухе блеснули ножи. Один стражник согнулся, зажимая ладонями бок, другой рухнул наземь.

Он вырвется! – с надеждой подумала Джинни. Почему-то ей стало радостно от этой мысли. По коридору можно в два шага добежать до взлетной платформы, а там Морено вскочит на джунту – и только его и видели!

Пилот был уже на ногах, но только он метнулся не к двери, а к ней.

– Джинни, скорее! – протянул он руку.

Она отшатнулась.

Позже она много раз ругала себя за это. По лицу Морено скользнуло потрясенное выражение, словно она смертельно ранила его своим недоверием. Пожалуйста, – проговорил он почти неслышно, но в любом случае драгоценный момент был упущен. В следующий миг их настиг удар магии, разметав обоих в разные стороны.

Открыв глаза, Джинни судорожно вздохнула, пытаясь удержать уплывающее сознание. Её колени, казалось, примерзли к полу, цепенящий холод сковал руки, забил горло колючим льдом. Дон Скарца снова поднял ладонь, готовясь к следующему удару. Кто мог предположить, что в этом высохшем старике скрывается столько силы?! Колонны, оплетенные игольчатым инеем, задрожали, с потолка посыпались камни. Одна глыба ударила Морено в грудь, и он упал.

– Нет! – закричала Джинни.

Она попыталась подняться, но пол вдруг качнулся, и комната будто раздвинулась, как это бывает во сне, так что Морено оказался бесконечно далеко от неё – не добежать. Зажмурившись, Джинни попыталась стряхнуть с себя колдовской морок. Все плыло у неё перед глазами.

Кто-то грубо схватил её под локоть, впиваясь пальцами в кожу. Рядом с ней откуда-то появилась девушка с бесстрастным лицом, в светлом комбинезоне и без оружия. Совсем молодая, не старше Джинни, но хватка у неё была просто железная, а ногти на руках – острые, словно зубы. За её спиной виднелись другие любопытные лица. Несколько молодых людей, в такой же простой светлой одежде. Интересно, кто это. Патрульные? Помощники дона Скарцы? Ученики?

– Лана! – приказал Скарца. В его голосе потрескивал лёд. – Приготовь комнату для нашей гостьи.

Джинни потащили прочь. Она упиралась, оглядывалась. Искала взглядом Морено. Темное одеяние колдуна заслонило от неё сцену посреди зала.

– Подожди! – взмолилась Джинни, цеплялась ногами за каждую щербинку в камне.

Морено! Она должна его увидеть. Господи, он никогда не простит ей, что она вот так всё испортила. Но это ладно, только бы он был жив. Ей необходимо его увидеть!

– Идем, – бросила стражница, поджав губы.

Как бы Джинни ни упиралась, её вскоре вытащили из зала. Кабреро тоже куда-то исчез. Только дон Скарца остался стоять над раненым. Напрягая слух, она напоследок услышала его голос, полный сарказма:

– А для тебя, хитрец, у меня есть одно интересное поручение.

Глава 6. Смерть в небе

Сидя в катере, летевшем по направлению к острову Керро, Крис поправил тесный воротник кителя. Парадное одеяние было ему всё ещё непривычно и сковывало плечи. Три дня назад его провозгласили правителем Сильбандо – временно, до тех пор, пока не вернется его отец. Правда, по кислым лицам сеньоров было заметно, что надежда на возвращение дона Альваро таяла у них с каждым часом. А за два дня до этого Крис едва не погиб на дуэли, смертельно раненый ударом меча. Это обстоятельство могло бы помешать ему исполнять графские обязанности, однако благодаря дерзости доньи Каэтаны, доброму сердцу Чары и колдовству Скарцы, чтоб ему провалиться, он получил условный второй шанс на жизнь и в придачу – опасную магию, норовившую подчинить себе его разум.

Декабрьское небо над Архипелагом представляло собой яркий океан синевы. Магия флайра, горевшая теперь в жилах Криса, ещё больше обостряла его восприятие. Первые дни после того, как он сумел подняться с постели, были похожи на серию кратких, пронзительно отчетливых эпизодов. Больше всего его заботило, как бы скрыть от окружающих свое внезапное оздоровление и предательский золотой блеск в глазах. Согласно законам Архипелага, «измененный» не мог править островом. «Измененные» были страшной легендой летающих островов: их считали кем-то вроде оборотней, которые под влиянием волшебных ветров превращались в чудовищ. Если хоть одна живая душа из Совета баронов догадается, какой ритуал дон Скарца провел над Крисом в Колмиллосе, его вышвырнут из зала собраний в мгновение ока.

Сегодня ему предстояло непростое мероприятие: на острова должен был прилететь господин Мальгрем, координатор по внешним связям из Эрленхейма. Нужно было как-то уладить вопрос с пропавшим дирижаблем «Тибурон» и другие сопутствующие проблемы. Сенаторы на Аррибе долго подбирали место для встречи. В конце концов сошлись на том, что лучше всего будет устроить торжественный прием в Пуэнте Аладо, новом городе острова Керро, который на Архипелаге называли ещё Городом Мостов.

«Символично, – усмехнулся сеньор Пачеко, один из советников Криса. – Будем наводить мосты».

Хотя отношения между Архипелагом и западными странами Континента снова стали натянутыми, никто не был готов к открытому конфликту. Поэтому вслух все соседи Эрленхейма осудили вторжение «Тибурона» в чужое воздушное пространство, хотя втайне каждый из них был не прочь запустить свои научные корабли в поле флайра, чтобы получше исследовать его особенности. Сеньор Эррера просто успел первым. Дипломаты Эрленхейма, однако, настаивали, что их мирный дирижабль не собирался нарушать ничьих границ – его просто прибило штормом к злосчастному берегу Фуэрте, где он был уничтожен злобными дикарями.

– Мирный? – возмутился Крис. – Мирный авианосец с пулеметами на борту?

– Мы не можем доказать, что у них были враждебные намерения.

– Я смогу.

Сеньор Пачеко охладил его пыл:

– Сейчас важнее всего отыскать то, что осталось от дирижабля, а потом мы подумаем над обвинениями. Господин Мальгрем собирается задержаться здесь на время поисков, так что придется нам пока его потерпеть и оказывать ему всяческое содействие.

Ажурные беседки и галереи волшебных мостов Пуэнто Аладо словно парили над опрокинутыми небесами. Можно было подумать, что архитекторы нового города стремились достичь баланса между материальностью и пустотой, и это им вполне удалось. Несколько галерей выходили на общую террасу, с которой открывался великолепный вид на пропасти хребта Анаги и его иззубренные вершины. Здесь накрыли фуршетные столики и разместили небольшой оркестр, играющий тихую музыку. Блики флайра посверкивали на облаках, волшебные цветные лучи танцевали в воздухе, придавая собранию необходимую торжественность.

Выйдя на террасу, Крис сощурился, пытаясь разглядеть лица собравшихся сквозь сияющую солнечную пелену. На душе у него потеплело, когда он увидел Рико с Оракулом. Рико издали помахал ему рукой. На самом деле Крис с удовольствием пропустил бы нынешнее торжество, сославшись на неотложные дела, потому что настоящая работа по поиску «Тибурона» начнется не раньше, чем завтра, и не в нарядных гостиных, где люди собираются просто покрасоваться и насладиться звучанием своего голоса, а в строгих деловых кабинетах.

– Я слишком занят, чтобы погружаться в этот бурный водоворот светской жизни, – однажды в сердцах пожаловался он донье Каэтане.

– Ты в него ещё не погрузился, а так, болтаешься на поверхности, как суденышко на мелкой волне, – ответила любящая бабуля и наглядно показала, как привлечь союзников и морально уничтожить противников всего за пятнадцать минут светской беседы.

– Каждый раут нужно уметь эффективно использовать! – усмехнулась она.

За двадцать лет на политической арене Каэтана избавилась от многих соперников, так что к её советам стоило прислушаться. После этого Крис начал смотреть на светские сборища более благосклонно, хотя потерянного времени всё равно было жаль.

Однако сегодня у него была ещё одна важная причина посетить этот приём: его мать, наконец-то вернувшаяся с Континента, должна была прибыть именно сюда, в Пуэнто Аладо. Не мог же он бросить её здесь одну, без поддержки! Отыскав взглядом знакомую стройную фигуру в синем одеянии, Крис подошел к матери. Досадно, что им пришлось встретиться вот так, под прицелом чужих любопытных глаз. Лучше бы она поехала сразу домой, где можно спокойно выплакать всё горе, которое обрушилось на их семью. Но Диана де Мельгар не могла пропустить сегодняшнее собрание, и, насколько он знал свою мать, скорее всего, она уже предприняла первые шаги, чтобы как можно быстрее организовать поиски его пропавшего отца и сестры.

Донья Диана успела переодеться с дороги: парадное многослойное платье разных оттенков синего подчеркивало её невысокую лёгкую фигуру, верхняя туника слегка колыхалась от ветра. Волосы были собраны в сложный узел и украшены синими горными фиалками, которые присылала матери её подруга с Ланферро. В присутствии чужих людей Крис не мог даже обнять её, чтобы утешить, отчего почувствовал себя немножко бревном, а ещё, глядя на её прическу, он впервые понял, что смотрит на маму сверху вниз, и сам удивился: неужели он подрос за последнее время? Он всё ещё пытался подобрать уместные слова утешения, когда к ним подошли четверо сеньоров из Совета баронов, в том числе и сеньор да Коста с его постной физиономией и потаенной злобой в выцветших светлых глазах.

Каждый раз при виде Криса на лице барона отражалась умеренная скорбь человека, готового забыть о личной вражде ради блага Сильбандо. И всё же, при виде доньи Дианы он не удержался от шпильки:

– Дорогая графиня, как чудесно, что вы нашли время нас посетить. Ведь у вас столько дел в замке. В ваше отсутствие Эрвидерос понес большие потери.

– О, я взаимно рада вас видеть, – улыбнулась Дийна без малейшей радости в голосе. – Вижу, мы оба серьезно отнеслись к сегодняшнему мероприятию, ведь утренний беспорядок в ваших владениях не помешал вам приехать сюда. Любопытное совпадение, кстати: каждый раз, когда приходит торговый дирижабль с Континента, ваши овцы вырываются из загонов и мечутся по всему побережью. Старая уловка.

На лицах окружающих сеньоров зазмеились улыбки. Действительно, использовать стадо овец для затаптывания следов – это была старая уловка контрабандистов. Почти все на островах баловались контрабандой, считая, что благородный риск придает этому занятию особый шарм. Барон да Коста был, однако, из тех, кто всегда шумно обличал этот порок в Совете, и поэтому было особенно приятно посадить его в лужу. Он с ядовитой почтительностью поклонился Дийне:

– Вы удивительно хорошо осведомлены. Не сочтите за дерзость, но некоторые говорят, будто ваш опыт был обусловлен богатой практикой.

Да как он смеет?! Крис уже готов был выразить своё возмущение, но мать, держа его под локоть, предупреждающе сжала пальцы:

– Бессовестно лгут, – улыбнулась она и отвернулась от позеленевшего барона к другим собеседникам.

Сеньор Пачеко неловко попытался выразить ей соболезнования в связи с гибелью её мужа и дочери. Крису захотелось накрыть его покрывалом, как попугая, чтобы замолчал. Только по глазам матери и по следам усталости на её лице можно было догадаться, какую боль принесли ей известия о доне Альваро и Джинни. В остальном она держалась с великолепной невозмутимостью.

– Где же этот господин Мальгрем? – с нетерпением спросил Крис, чтобы увести разговор в сторону.

– Он встретит вас на Крылатом мосту. Прибудет туда на катере, – засуетился Пачеко. – У вас будут две-три минуты наедине, до официальной встречи. Мы специально всё так устроили. В конце концов, Сильбандо больше всех заинтересован в сотрудничестве. Постарайтесь произвести на него благоприятное впечатление.

Последние слова советника прошли мимо ушей Криса, который остолбенело глядел, как барон да Коста подает руку высокой рыжеволосой девушке, прибывшей с новой группой гостей. Нельзя было не узнать эту аккуратную рыжую головку с волнистой прической… Он отчаянно надеялся, что всё-таки обознался, но тут, словно почувствовав его взгляд, девушка обернулась. Темные глаза на её бледном лице просияли, как звезды. Крис поперхнулся воздухом. Фейлин! Что она здесь делает?

С трудом натянув на лицо маску беззаботности, он отвернулся, пытаясь успокоить свою новообретенную магию, от которой пекло в груди. Не хватало ещё, чтобы его разоблачили за пять минут до важнейшей встречи. Почему она здесь? И это после того, как он приложил столько усилий, чтобы отправить её на Континент! Между прочим, это довольно дорого ему обошлось. А Хавьеру да Косте – ещё дороже. После их дуэли, после всего, что случилось, видеть Лин рядом с бароном да Костой казалось ему насмешкой судьбы.

Тем временем, от матери не укрылась их игра в гляделки.

– Кто эта сеньорита в розовом, которая разговаривает с бароном? – спросила она. – Ты нас не познакомишь? Боюсь, её окружает не слишком подходящее общество. Я найду ей компанию повеселее.
<< 1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 >>
На страницу:
8 из 13