Одержимость Беллы Холл
Алена Тимофеева
Белла Холл скрывается от прошлого в маленьком Лэйквуде, отстающем во времени от царящих девяностых. Живописная местность таит в себе опасность, а соседи оберегают скелеты в шкафу. Молодой арендодатель Том Уорд не внушает Белле доверия. Вскоре после прибытия в город Белла обнаруживает на берегу озера труп девушки. Лучи подозрения местных и детективов падают на Тома. Начинается игра, на кон которой поставлена жизнь Беллы. И только чей-то навязчивый призрачный шепот твердит ей: «Беги».
Алена Тимофеева
Одержимость Беллы Холл
Пролог. Добро пожаловать в Лэйквуд
Штат Вермонт, 1992 год
Асфальтное шоссе осталось позади, колеса «Форда Сиерры» восемьдесят третьего года выпуска шуршали по насыпной дороге, ведущей в городок Лэйквуд. Автомобиль цвета спелой вишни притормозил в тени оголившихся кленов, на чьих ветвях осталось лишь по паре ярких листочков. Машина принадлежала Белле Холл, и одна ее рука лежала на руле с потрескавшейся оплеткой, а другая стряхивала пепел крепкой сигареты в окно. Медные волосы трепал ноябрьский ветер, вплетая в пряди снежинки. Снег в этом году выпал рано. Смешанный с дождем, он опадал на землю, мгновенно тая, оставляя после себя лишь мокрый след. Белла не имела привычки курить, но нервы ее вынудили вернуться к отравляющему легкие табаку. Зажав сигарету между зубов, она бросила взгляд на зеркало заднего вида. В отражении Белла не заметила других машин и она выдохнула сквозь зубы с облегчением, выпустив сизый дым, который призрачным туманом повис в салоне.
– Да где же поворот? Побери меня дьявол! – Белла стукнула по карте штата Вермонт, разложенной на приборной панели. Она затянулась в последний раз и затушила сигарету в пепельнице. Белла проезжала это место уже во второй раз. Полуобнаженные стволы деревьев, прелая листва под ногами и старая церковь неподалеку. Свод темнеющего неба грозился пролиться долгим дождем. Выходить из «Форда» и стоять под снегом Белла не желала, а потому она еще раз гневно взглянула на карту, завела двигатель, выжала сцепление, переключившись на первую передачу. Медленно отпустив сцепление, Белла добавила газ. Все действия она повторяла про себя как мантру. Вождение так и не стало ее любимым занятием. Она плавно тронулась с места, надеясь, что поворот не заставит себя долго ждать. Лэйквуд —небольшой городишко, расположившийся возле горного хребта рядом с озером Сэндмор. Взяв чуть левее, Белла наконец-то заметила напротив склона выцветший указатель: «Добро пожаловать в Лэйквуд».
– Бинго! – победно воскликнула Белла и в голове как по щелчку диктофона зазвучал голос старика, дававшего ей уроки вождения: «На повороте выжимаешь сцепление, притормаживаешь, и с четвертой передачи переходишь на вторую. Ну или на первую, черт тебя знает, девочка, куда судьба занесет. Заплутаешь в крутых виражах, тогда руби первую». Она выжала сцепление, надавила на педаль тормоза и, дернув рычаг коробки передач, поняла, что по-прежнему едет на четвертой. Испуганно вскрикнув, Белла вцепилась в ручной тормоз. Поднявшаяся облаком пыль попала через открытое окно в салон и автомобилистка закашлялась. Пыльная завеса понемногу рассеялась, позволив Белле увидеть рядом с ее машиной притормозивший «Шевроле». Из него вышел довольно высокий мужчина, разглядеть которого не представлялось возможным. Прокашлявшись, Белла устало откинулась в кресле и прикрыла глаза, обреченно подумав: «Только этого мне сейчас не хватало».
Молочная пелена пыли вокруг «Форда» осела песком, и Белла со смирением наблюдала, как незнакомец приближается к ней. Когда он подошел на достаточно близкое расстояние, она смогла различить соломенные волосы, еще не сошедший с кожи летний загар, клетчатую рубашку, надетую под джинсовую куртку с подкладкой из овечьей шерсти. Вылинявшие джинсы и грубые ботинки. Лицо юное, парень был моложе Беллы примерно лет на пять, а может, и того больше.
– Мэм, вы заблудились? Нужна помощь? – северно-американский акцент для Беллы, родившейся на юге, звучал непривычно. Незнакомец наклонился и заглянул в салон «Форда».
– Коробку передач заело, еду в Лэйквуд, – спокойно ответила Белла. Обращение «мэм» резало слух. От водителя «Шевроле» осталось незамеченным, как острые ногти Беллы Холл впились ей в ладони. Вскоре следы-полумесяцы нальются кровью и заноют тупой болью, но пока Беллу это не волновало. «Успокойся, он не может тебя знать, просто не может», – пыталась она привести мысли в порядок, и участившиеся удары сердца плавно приходили в свой обычный ритм.
– Давайте вас подброшу до города? Скоро начнет темнеть, за машиной потом вернетесь. Можно будет попросить ребят с Черч-стрит забрать ваш «Форд», они же и починят в мастерской… – незнакомец еще что-то говорил, но Белла словно не слышала его. Ее разум окутал плотный саван, отделивший реальный мир от размышлений. В голове крутился калейдоскоп воспоминаний недавних событий, ногти Беллы царапнули кожу сильней. Стук по крыше автомобиля заставил ее вздрогнуть, хрупкие плечи дернулись, и она вновь обратила внимание на доброго самаритянина.
– Я Том, кстати. А как ваше имя, мэм? Так мы едем? – нетерпеливо переспросил он. Белла покосилась на газету, покоившуюся на пассажирском сидении. Час назад, на заправке, она приобрела местную газету округа Ратленд: «Rutland Daily Herald». Ручка, которая валялась до того момента без надобности в бардачке, пригодилась ей, чтобы отметить подходящий адрес ее предполагаемого жилья.
– Мои вещи… я уже договорилась с арендодателем, мне нужно на Черри-роуд, 33, – неуверенно проговорила Белла, все еще глядя на газету. До нее донесся хрипловатый смешок.
– Так вы мисс Холл?.. Моя фамилия Уорд, так что я и есть ваш арендодатель.
Белла повернулась к нему. Тем временем серое небо устало хмурится, и робкие лучи солнца проглядывали сквозь вату облаков. Блики заиграли на пшеничных прядях Тома, и Белла обратила на это внимание.
– Правда? Вы и есть мистер У., как и было указано в газете? И это у вас в доме можно курить лишь на крыльце? – пухлых губ Беллы коснулась едва заметная улыбка. Лед тронулся, грозя потянуть ее за собой под воду. – Я думала вы старше, ваш голос… – добавила Белла, чуть ли не усомнившись в словах Тома. Владелец «Шевроле» рассмеялся в голос добродушным, заразительным смехом. Невольно уголки Беллы тоже поползли вверх, вынудив ее улыбнуться по-настоящему. Отсмеявшись, Том ответил:
– Мой телефон фонит, меня раньше все с отцом путали, хоть он и покинул город давно. – Горечь отравила его слова, а в светлых глазах мелькнула печаль. Почти неуловимые изменения были сразу подчеркнуты Беллой: эта боль ей знакома.
– Ну, тогда ситуацию мы прояснили. – Синие глаза автомобилистки сверкнули проблеском сапфирового самородка. Зарождающимся огоньком.
Том отошел от «Форда», заглядывая на заднее сиденье автомобиля.
– Так вам помочь с вещами?.. – повторил свой вопрос «мистер У.» и Белла кивнула. Она открыла дверь, ступила на пыльную дорогу. Ее взгляд пробежался по небу. Солнце скрылось за тучами, и таящий в воздухе снег снова начал ложиться на землю. Поднявшийся ветер подгонял их в спины, пока они перетаскивали вещи из «Форда» в «Шевроле», словно желая побыстрее завлечь новую жительницу в город. «Лэйквуд, почему Лэйквуд? О чем я думала, когда выбирала это богом забытое место?» – задумалась Белла, не заметив под ногами крупный камень. Споткнувшись, она выронила коробку с вещами. Снимок, заключенный в простую рамку упал, и стекло над фотографией двух похожих девушек треснуло, разделив их. Том обернулся на звук. Поймав его взгляд, Белла только слабо улыбнулась и подобрала рамку с земли. Небо стало темней, и легкий сумрак сгустился вокруг, укрывая в своей тени Изабелл вместе с ее секретами, о которых никто не должен был узнать.
Глава 1. Знакомьтесь, Том Уорд
Пикап Тома трясло, черный «Шевроле» грозился улететь с обрыва вниз, прямо на слабые огоньки города. Лэйквуд находился в низине, окруженный стеной горного хребта, зеленью хвойного леса и водной гладью глубокого озера, которому осенью природа дарила бирюзовый цвет. Том описывал местность, рассказывал городские легенды, стараясь успокоить вжавшуюся в сиденье Беллу. От страха она зажмурила глаза и напрочь отказывалась разомкнуть веки, даже ради «потрясающего вида». На уговоры водителя Белла не поддавалась, а от его историй ее лишь сильней замутило.
– Знали бы вы сколько людей утонуло в Сэндморе, еще мой дед говорил, что озеро-то бездонное. И ученые сюда приезжали, дно исследовать хотели. Только вот не нашли его, – Том сделал паузу, мельком взглянув на Беллу. Глаза попутчицы были по-прежнему закрыты. Он продолжил:
– Дно, то есть. А из пятерых великих умов вернулись в Монтпилиер только четверо… Забыл про снегопад в восемьдесят втором, десять лет назад такое было…
– Да перестаньте вы! Боюсь представить свою жизнь здесь! – негодующе воскликнула Белла, распахнув глаза, взгляд которых, грозил испепелить Тома Уорда на месте.
– Зато серпантин как быстро преодолели! – оптимистично возвестил Том. Белла огляделась и заметила, что и, правда, они уже были внизу на главной дороге. В окнах пикапа мелькали деревянные домики и коттеджи, одноэтажные магазины, пара кафе да бензоколонка. Одно из самых крупных строений напоминало гостиницу. Позволить себе долгое пребывание в отеле Белла не могла, но про себя отметила, что несколько ночей можно будет в нем провести, если с «мистером У.» не сложится. «Маунтин-Хоум» будет планом отступления. Эта идея придала ей некоторую уверенность, умерив тревожность, окружавшую Беллу словно облако навязчивого парфюма. Они свернули на Черри-роуд и, проехав буквально метров двести, остановились возле дома внушительных размеров. Он был построен в колониальном стиле, и поскольку сам дом находился на возвышении, от дороги простиралась каменная лестница, ведущая аккурат к крыльцу. Белла, с недоверием рассматривающая будущее пристанище, на всякий случай уточнила:
– Нам точно сюда? – произнеся вопрос в слух, она смущенно убрала волосы за уши, чувствуя, как залились стыдливым румянцем ее щеки. Глупо было бы останавливаться не у своего жилья. Том лишь серьезно ответил, выходя из машины:
– Да, мисс Холл. Добро пожаловать домой. – Он радушно улыбнулся и решительно направился забирать багаж гостьи. Для Беллы ответ Тома прозвучал зловеще, а каменная лестница показалась скользкой и неприятной. «Да уж, добро пожаловать», – проскочила в голове Беллы вялая мысль, и она поспешила помочь хозяину дома со своими сумками.
В доме царили чистота и уют: полы натерты воском, мебель отполирована. Вместе с вещами хозяин дома и новая постоялица прошли из прихожей в светлую гостиную. Просторный зал был наполнен ароматом сухих цветов. Камин, красный ковер, стеклянный столик на изогнутых железных ножках, мягкие кресла: от дорогих вещей веяло хорошим вкусом и отсутствием проблем с деньгами… чем, собственно, Белла не могла похвастаться в данный момент. Она поймала свое отражение в зеркале над камином и еще раз поправила волосы.
– Вы писали: «маленькая уютная комната», что-то непохоже, – засомневалась Белла и ее губы чуть растянулись в еле заметной улыбке. Том усмехнулся:
– Так вы и не в гостиной жить будете. Для вас подготовлена та самая комната, на втором этаже.
Белла вновь почувствовала себя растерянно, но объяснять, что она просто намекнула на размеры дома, не стала. Том приглашающим жестом указал на широкую лестницу. Белла послушно направилась на второй этаж. Ступени под ее ботинками поскрипывали, выдавая возраст дома. На стенах, покрытых зелеными обоями в полоску, развешаны фотографии. Запечатленные на снимках воспоминания, от черно-белых до современных цветных, тянулись над покрытыми лаком перилами. Белла обратила внимание на замыкающий вереницу фотокарточек семейный портрет в тяжелой раме. На нем были изображены трое: мужчина, отдаленно похожий на Тома, сам Уорд младший и женщина, по всей видимости, наградившая Тома светлым цветом волос. Отец восседал в кресле, сын держался чуть поодаль, стоял ближе к камере, а мать – запечатлена на портрете рядом с мужем. Ее загорелая рука легонько сжимала плечо мистера Уорда. Белла поймала застывший взгляд темных глаз отца Тома.
– Интересный портрет, мистер Уорд, – прокомментировала Белла, – а где сейчас ваши родители? – утаить от хозяина дома любопытство не удалось. Том, шедший позади и галантно забравший у гостьи ее немалый багаж, шумно выдохнул. Он бросил тяжести на паркет и тоже посмотрел на семейную фотографию.
– И чем же он интересен, позвольте узнать? – ответил вопросом на вопрос Том, его брови свелись к переносице. Белла неопределенно пожала плечами.
– Родители вместе, а вы в стороне. Обычно на таких классических портретах члены семьи стараются изобразить идиллию, однако, вы этого делать не стали. – Не осознавая, что Белла сказала лишнего, она как ни в чем ни бывало повернулась к Тому. С удивлением она обнаружила, что Том выглядит расстроенным, как буквально сорок минут назад, когда Уорд младший вспоминал покинувшего Лэйквуд отца.
– Не всегда маски к месту, мисс Холл, пойдемте, занесем багаж в вашу комнату, – не желая более обсуждать портрет, Том подхватил сумки и направился в конец коридора. Белла успела только начать:
– А…
Том прервал ее попытки продолжить беседу:
– Ох уж ваше «а». – И с этими словами он вошел в спальню, предназначенную гостье.
«Мое… что?!», – мысленно возмутилась Белла. Ее шаги стали звучать громче: она последовала примеру Тома и прошла к своей комнате. Белла почти что всегда топала, если чувствовала досаду или раздражение. Молчаливое недовольство повисло в воздухе, будто разряжая его, отчего становилось трудно дышать. Переступив порог спальни, куда Том уже отнес ее вещи, Белла убедилась: ее обманули. Комната была размером с квартиру, в которой она жила раньше, если, конечно, прибавить к спальне и свободную ванную. Она обвела придирчивым взглядом бежевые обои, мягкую кровать с покрывалом в цветочек, плетеное кресло в углу, платяной шкаф с резьбой. В Вермонте цена подобных домов начиналась с сотни тысяч долларов, а про аренду и говорить нечего. Рента ее городской квартиры составляла триста пятьдесят долларов без учета коммунальных платежей. Пребывая в замешательстве, Белла обратилась к Тому:
– А стоимость комнаты точно восемьдесят долларов в месяц? – с сомнением в голосе уточнила Белла и добавила:
– Возможно, в газете была опечатка?
Том издал негромкий смешок.
– Точно. Или для вас это дорого? Могу сделать скидку, если поможете мне по дому… Моя горничная приходит раз в неделю, но к ее приходу накапливаются домашние дела. – Он улыбнулся совсем растерявшейся гостье.
– Скажем, я сброшу пятнадцать баксов, а вы будете мыть посуду после ужина или приготовите что-нибудь. Кулинар из меня не очень, – предложил Том, его улыбка стала еще шире.
«Шестьдесят пять долларов за такое жилье! Да он сумасшедший!» – изумилась Белла, но промолчала. Она чуяла подвох, и не хотела попасться в мышеловку. Иногда за сыр лучше переплатить, чем страдать от последствий бесплатного угощения. Но в слух она сказала совсем другое:
– По рукам. Вы еще пожалеете о своей просьбе приготовить еду. – Белла надеялась, что фраза прозвучит как шутка, а не угроза. Для Тома так оно и было.
– О, ну я думаю переживу. Желудок у меня крепкий. Осваивайтесь пока, я вас оставлю. В ванной есть все необходимое, постельное белье уже застелено, запасное – в шкафу.