Оценить:
 Рейтинг: 0

Самоуправцы

Год написания книги
2011
<< 1 2 3 4 5 6 7 8 ... 18 >>
На страницу:
4 из 18
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Ульяша. Сделайте милость!.. (Приседает ему и уходит.)

Явление XI

Князь Сергей (один, мгновенно переменяя веселое выражение лица на озабоченное). Когда брат жал мне при прощаньи руку, son regard etait plein de colere et de mepris. Que voulait il dire par la? Je voudrais bien le savoir! Mais, dieu, a quoi bon se tourmenter une fois qu'il est deja parti. Occupons-nous de notre plan que je brule de realiser au plus vite!..[6 - Его взгляд был полон гнева и презрения. Что он этим хотел сказать? Я хотел бы это знать! Но, боже, к чему мучить себя, если он уже уехал. Возьмемся за наш план, который я горю желанием осуществить поскорее!.. (франц.).] Аббат Десюис говаривал: «Чего женщина не сделает из любви, сделает из страха!» C'est une femme privee d'education et de belles manieres, mais n'importe, elle est fort jolie!..[7 - Это женщина простого воспитания и манер, но что нужды, она очень красива!.. (франц.).] она производит на меня… comment dire cela…[8 - как это сказать… (франц.).] раздражение, mais chut![9 - но тише! (франц.).] Она идет… начну сейчас же… не буду откладывать.

Явление XII

Князь Сергей и княгиня, входит печальная и серьезная.

Княгиня. Как, братец, вы думаете проводить ваше время?.. Я по вечерам и при князе всегда почесть сидела у себя одна наверху.

Князь Сергей. Ваше время совершенно в вашем распоряжении, и я прошу у вас только на сегодняшний вечер исключения, ибо имею надобность говорить с вами.

Княгиня (неохотно садясь). Только, пожалуйста, не обыкновенные ваши пустяки, которые вы мне иногда говорите.

Князь Сергей (пожимая плечами). Увы, кузина, быв с вами наедине, могу ли удержать себя, чтобы не повторить вам своей мольбы!

Княгиня делает недовольное движение.

(Продолжает тем же тоном.) Она, я знаю, в глазах ваших не имеет никакой цены; но тут есть, как бы сказать, un petit rien…[10 - мелочь… (франц.).] одна маленькая вещь, которая, может быть, вас заинтересует…

Княгиня. Какая бы это вещь ни была, она совершенно для меня неинтересна и неприятна.

Князь Сергей (протяжным и знаменательным голосом). Не выслушав последнего куплета пьесы, нельзя говорить об ней своего суждения. Вчера брат прислал ко мне своего лакея… он при мне начал из своего платка носового tres sale[11 - очень грязного (франц.).] вынимать два письма: одно… адресованное рукою брата ко мне, а другое… надписанное вами к Рыкову.

Княгиня (делая движение и вся побледнев). Где же это мое письмо теперь?..

Князь Сергей молчит.

Князь, вы такой добрый и благородный! Надеюсь, вы этого письма моего не перехватили, не прочли его?

Князь Сергей (не спеша и с ударением). Я письмо ваше перехватил… прочел… и оно теперь у меня…

Княгиня опять делает движение.

(Смотря ей в лицо.) По вашему лицу, княгиня, видно, что вам поступок мой кажется неблагородным… c'est une action ignoble[12 - это низкий поступок (франц.).]; совершенно справедливо; но вспомните: из-за женщин люди десять лет сражались, из-за любви люди идут на плаху, в тюрьму, убивают коварно друзей своих, а потому, я думаю, мое маленькое неблагородство, особенно кто видел красоту вашу, извинительно.

Княгиня (почти плача). Князь, я и без того теперь такая несчастная, а вы еще смеетесь надо мной!

Князь Сергей (пододвигаясь к ней и страстным голосом). Не смеюсь я, кузина, а плачу… Как и чем мне доказать вам весь пламень сжигающей меня страсти?.. Я для вас… как это… j'ai brise[13 - я разбил (франц.).], изломал всю мою жизнь!.. Мне скучен Петербург, двор… я живу более года, без всякой надежды, около вас и около ревнивой пасти вашего мужа, и мне остается, как утопающему, схватиться за соломинку, одна надежда воспользоваться вашим письмом!

Княгиня (вставая и намереваясь уйти). Пустите меня! Я и то долго позволила себе слушать непристойные речи ваши.

Князь Сергей (останавливая ее). Еще два слова, от которых, может быть, зависит ваша и моя жизнь: по письму вашему видно, что сердце и душа ваша вся принадлежит тому счастливцу (задыхающимся голосом), но мне дайте счастие обладать вами только на самый краткий миг, потом я буду глух и нем к своим собственным чувствам, буду аккомодировать вашей любви к другому, буду скрывать ее.

Княгиня. Вы, князь, так уж низко меня разумеете, что прошу вас оставить мой дом.

Князь Сергей. Княгиня, я бешен и безжалостен буду к вам: я отдам письмо ваше вашему мужу!

Княгиня (вся вспыхнув и с твердостью). Кому хотите отдавайте!.. (Уходит.)

Явление XIII

Князь Сергей (сердито топая ногой). Она глупа, как последняя крестьянская баба, но мужу, вероятно, будет писать; надобно предупредить ее; сейчас пошлю камердинера, чтобы он воротил брата… (Уходит.)

Явление XIV

В дверях библиотеки щелкает замок, и появляется князь Платон бледный и весь дрожащий.

Князь Платон. Приятные речи я выслушал для себя… (Ударив себя в грудь.) Ни богу, ни государю моему я жаловаться не стану, но только и вы уже, добрые люди, не подивитесь, как я распоряжусь со всеми ими.

Занавес падает.

Действие второе

Та же боскетная комната.

Явление I

Входят князь Платон и князь Сергей.

Князь Сергей. Вы так, братец, скоро вернулись, что я никак вас не ожидал.

Князь Платон. Я как получил от тебя весточку, сейчас и поскакал… (Поднимает дрожащей рукой письмо.) А что же я стану с письмом этим делать?

Князь Сергей (пожимая плечами). Что заблагорассудите.

Князь Платон. Я его, знаешь, пошлю по адресу; пусть Рыков явится сюда… Мне все-таки любопытно видеть, как это он станет с женой моей обращаться!..

Князь Сергей. Он, кажется, недалеко тут живет!

Князь Платон. Недалеко, только через реку, к моему, а может, ведь, и к его несчастью.

Князь Сергей. Helas![14 - Увы! (франц.).] Он был по крайней мере счастлив!

Князь Платон. Да, в самом деле это так! Здесь, пожалуй, может быть несчастлив и тот, кто вовсе и не был счастлив, – а, так?..

Князь Сергей. Кто же, братец, не был здесь счастлив?

Князь Платон. А я, например; я только был глуп, а счастлив не был.

Князь Сергей. Вы имеете так много твердости характера, что эту неприятность вашу перенесете… Comment dire cela, plus avec du mepris, qua de douleur[15 - Как это сказать, больше с презрением, чем с болью (франц.).], и меня, признаюсь, очень удивляет и беспокоит ваш теперешний расстроенный вид, ваш странно изменившийся голос, тон речи.

Князь Платон. Ну да, я удивился очень; хоть и подозревал несколько, но все-таки это была для меня нечаянность; точно обухом по голове ударили! Письмо, впрочем, прежде, чем посылать его, ты мне перечти: я не все понял, когда первый раз читал его; как-то в глазах у меня темнело при сем!

Князь Сергей (берет письмо и начинает читать). «Бесценный голубчик мой, Митя! Наконец злодей наш уезжает…»

Князь Платон (перебивая его). Злодей! Почему же я для нее и злодеем уж стал.
<< 1 2 3 4 5 6 7 8 ... 18 >>
На страницу:
4 из 18