– Милостив Бог – свидимся-а! – Сукнин спускался к берегу.
Седой, без шапки, весь в синем, старик Рудаков кричал:
– Поспешай, есаул! Дела много указать надо людям.
– Иду, атаман! – И, обернувшись, крикнул: – Золотая моя Ивановна! Не горюй! Не рони слезу – сви-ди-и-мся-а!
С кручи горы со всего разбега в паузок к Рудакову прыгнул черноволосый юноша в зеленом выцветшем кафтане:
– Иншалла! Ходу з вамы…
– Ладно, Хасан! Иди, за послугу уговорно свезем в Кизылбаши.
Оглянувшись на гору, Сукнин не утерпел. Вернувшись к жене, обнимал ее, она висела на нем и плакала навзрыд.
Рудаков крикнул:
– Не медли, Федор! Сам знаешь: конной дозор в степи углядел, воинской люд с воеводой идет к Яику, надо нам упредить царевых сыщиков – самим уволокчи ноги и к батьку Степану уплавить стрельцов, козаков да и тех, что от Сакмышева к нам пристали-и!
– Знаю, атаман, и-и-ду! Прощай, кованая, – не те, вишь, времена зачались, чтоб козаку дома сидеть!.. Не зори сердца – поди! Иду, атаман.
На берегу стрельцы опутали веревками мешок с плачущим головой. Мешок взвился над омутом. Булькнув в Яик-реку, он погрузился, пуская пузыри, белые дуги и кольца волн.
– Плавай, воеводин дружок!
– Не сыщешь про нас больше!
Через час красно-синяя на серых барках с цветными парусами, ухая и напевая песни, отчалила яицкая вольная дружина, стучали и скрипели уключины угребающих в Хвалынское море, а к вечеру того же дня пришел из Астрахани голова Василий Болтин чинить Яик и наводить порядок.
notes
Примечания
1
У л о в н а я д е н ь г а – плата за водку в кабаке; иначе – напойные деньги.
2
И с т ц ы – сыщики.
3
К у к у й – слобода, где жили немцы.
4
К и к а – женский головной убор.
5
В e н и с – гранат, драгоценный камень.
6
С л о м н и ц а – кривая труба.
7
К а м к а – шелк с бумагой.
8
Е л м а н ь – утолщение на конце сабли.
9
Ч е д ы г и – мягкие сафьяновые сапоги.
10
Я с ы р ь – пленник.
11
Я н д о в а – большой низкий сосуд.
12
У л я д и – полуваленки с разрезом спереди и со шнурками.
13
K o т ы г а – кафтан, только иного покроя и шире.
14
Т а м г а – сбор товаров.
15
Т а т ь – вор.
16
Ф е р я з ь – одежда с длинными рукавами, без воротника и перехвата.
17