Оценить:
 Рейтинг: 0

Адаптированный текст рассказа А. К. Дойла «Скандал в Богемии» на английском языке. Учебное пособие

Год написания книги
2021
<< 1 2 3
На страницу:
3 из 3
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

049

050

«Not [n?t] at [?t] all [?¦l]. The [??] «G [?i¦]» with [w??] the [??] small [sm?¦l] «t [ti¦]» stands [st?ndz] for [f?¦] «Gesellschaft,» which [w??] is [?z] the [??] German [??¦m?n] for [f?¦] «Company [k?mp?ni].» It [?t] is [?z] a [?] customary [k?st?m?ri] contraction [k?ntr?k??n] like [la?k] our [a??] «Co [k??].» «P [pi¦],» of [?v] course [k?¦s], stands [st?ndz] for [f?¦] «Papier.» Now [na?] for [f?¦] the [?i] «Eg.» Let [l?t] us [?s] glance [gl?¦ns] at [?t] our [a??] Continental [k?nt?n?ntl] Gazetteer [g?z?t??].» He [hi¦] took [t?k] down [da?n] a [?] heavy [h?vi] brown [bra?n] volume [v?lj?m] from [fr?m] his [h?z] shelves [??lvz]. «Eglow, Eglonitz – here [h??] we [wi¦] are [?¦], Egria. It [?t] is [?z] in [?n] a [?] German-speaking [??¦m?n] [spi¦k?n] country [k?ntri] – in [?n] Bohemia [b??hi¦mj?], not [n?t] far [f?¦] from [fr?m] Carlsbad. «Remarkable [r?m?¦k?bl] as [?z] being [bi¦?n] the [??] scene [si¦n] of [?v] the [??] death [d??] of [?v] Wallenstein, and [?nd] for [f?¦r] its [?ts] numerous [nju¦m?r?s] glass-factories [gl?¦s] [f?kt?riz] and [?nd] paper-mills [pe?p?m?lz].» Ha [h?¦], ha [h?¦], my [ma?] boy [b??], what [w?t] do [du¦] you [ju¦] make [me?k] of [?v] that [??t]?» His [h?z] eyes [a?z] sparkled [sp?¦kld], and [?nd] he [hi¦] sent [s?nt] up [?p] a [?] great [gre?t] blue [blu¦] triumphant [tra??mf?nt] cloud [kla?d] from [fr?m] his [h?z] cigarette [s?g?r?t].

«The [??] paper [pe?p?] was [w?z] made [me?d] in [?n] Bohemia [b??hi¦mj?],» I [a?] said [s?d].

051

052

053

054

«Precisely [pr?sa?sli]. And [?nd] the [??] man [m?n] who [hu¦] wrote [r??t] the [??] note [n??t] is [?z] a [?] German [??¦m?n]. Do [du¦] you [ju¦] note [n??t] the [??] peculiar [p?kju¦li?] construction [k?nstr?k??n] of [?v] the [??] sentence [s?nt?ns] – „This [??s] account [?ka?nt] of [?v] you [ju¦] we [wi¦] have [h?v] from [fr?m] all [?¦l] quarters [kw?¦t?z] received [r?si¦vd].“ A [?] Frenchman [fr?n?m?n] or [?¦] Russian [r??n] could [k?d] not [n?t] have [h?v] written [r?tn] that [??t]. It [?t] is [?z] the [??] German [??¦m?n] who [hu¦] is [?z] so [s??] uncourteous [?nk?¦ti?s] to [tu¦] his [h?z] verbs [v?¦bz]. It [?t] only [??nli] remains [r?me?nz], therefore [?e?f?¦], to [tu¦] discover [d?sk?v?] what [w?t] is [?z] wanted [w?nt?d] by [ba?] this [??s] German [??¦m?n] who [hu¦] writes [ra?ts] upon [?p?n] Bohemian [b??hi¦mj?n] paper [pe?p?r] and [?nd] prefers [prif?¦z] wearing [we?r?n] a [?] mask [m?¦sk] to [tu¦] showing [????n] his [h?z] face [fe?s]. And [?nd] here [h??] he [hi¦] comes [k?mz], if [?f] I [a?] am [?m] not [n?t] mistaken [m?ste?k?n], to [tu¦] resolve [r?z?lv] all [?¦l] our [a??] doubts [da?ts].»

As [?z] he [hi¦] spoke [sp??k] there [?e?] was [w?z] the [??] sharp [??¦p] sound [sa?nd] of [?v] horses’ [h?¦s?z] ’ hoofs [hu¦fs] and [?nd] grating [gre?t?n] wheels [wi¦lz] against [?g?nst] the [??] curb [k?¦b], followed [f?l??d] by [ba?] a [?] sharp [??¦p] pull [p?l] at [?t] the [??] bell [b?l]. Holmes [h??mz] whistled [w?sld].

«A [?] pair [pe?], by [ba?] the [??] sound [sa?nd],» said [s?d] he [hi¦]. «Yes [j?s],» he [hi¦] continued [k?nt?njud], glancing [gl?¦ns?n] out [a?t] of [?v] the [??] window [w?nd??]. «A [?] nice [na?s] little [l?tl] brougham [bru?m] and [?nd] a [?] pair [pe?r] of [?v] beauties [bju¦tiz]. A [?] hundred [h?ndr?d] and [?nd] fifty [f?fti] guineas [g?niz] apiece [?pi¦s]. There’s [?e?z] money [m?ni] in [?n] this [??s] case [ke?s], Watson [w?ts?n], if [?f] there [?e?r] is [?z] nothing [n???n] else [?ls].»

«I [a?] think [??nk] that [??t] I [a?] had [h?d] better [b?t?] go [g??], Holmes [h??mz].»

055

056

057

«Not [n?t] a [?] bit [b?t], Doctor [d?kt?]. Stay [ste?] where [we?] you [ju¦] are [?¦]. I [a?] am [?m] lost [l?st] without [w??a?t] my [ma?] Boswell. And [?nd] this [??s] promises [pr?m?s?z] to [tu¦] be [bi¦] interesting [?ntr?st?n]. It [?t] would [w?d] be [bi¦] a [?] pity [p?ti] to [tu¦] miss [m?s] it [?t].»

«But [b?t] your [j?¦] client [kla??nt] – »

«Never [n?v?] mind [ma?nd] him [h?m]. I [a?] may [me?] want [w?nt] your [j?¦] help [h?lp], and [?nd] so [s??] may [me?] he [hi¦]. Here [h??] he [hi¦] comes [k?mz]. Sit [s?t] down [da?n] in [?n] that [??t] armchair [?¦m?e?], Doctor [d?kt?], and [?nd] give [g?v] us [?s] your [j?¦] best [b?st] attention [?t?n?n].»

A [?] slow [sl??] and [?nd] heavy [h?vi] step [st?p], which [w??] had [h?d] been [bi¦n] heard [h?¦d] upon [?p?n] the [??] stairs [ste?z] and [?nd] in [?n] the [??] passage [p?s??], paused [p?¦zd] immediately [?mi¦di?tli] outside [a?tsa?d] the [??] door [d?¦]. Then [??n] there [?e?] was [w?z] a [?] loud [la?d] and [?nd] authoritative [?¦??r?t?t?v] tap [t?p].


Вы ознакомились с фрагментом книги.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
<< 1 2 3
На страницу:
3 из 3