– Ну хорошо, пусть через два, – легко согласился Барнаби. – Но это тоже неплохо.
Они снова помолчали.
– Эх, воспоминания, – покачал головой Барнаби. – Выпить бы.
– Значит, все-таки поддаешь?
– Поддаю, – признался ветеран. – Иногда вспоминаю наших ребят – Шолквера, Парризи, Лескера… И думаю: вспоминают ли они нас?
– Их, может, уже и в живых никого нет. Нас же перед самой кампанией выгнали. Неизвестно, кто уцелел после наступления.
– Может, и так, но мне хочется думать, что все они живы и им там лучше, чем нам в этом большом городе, где никто никому не нужен… Пять лет прошло, а я никак не привыкну. В старика здесь превратился, как будто свою молодость на войне забыл.
Где-то в подвале раздался звук удара, будто хлопнули деревянной крышкой.
Барнаби вздрогнул и попятился от двери.
Джек был удивлен – он никогда не видел Барнаби таким.
Послышались тяжелые шаги, затем дверь распахнулась от сильного удара, и в комнату вошли трое.
Тот, что показался первым, был высок ростом – на полголовы выше Джека и шире в плечах. Его мускулистый торс обтягивала дорогая спортивная майка с эмблемой популярной в городе команды «Золотые Шакалы».
Свиту этого физкультурника составляли двое не уступавших ему размерами грузчиков или вышибал. На них были синие майки с надписью «Ресторан Грея Фиглера».
«Это зять Рона», – догадался Джек, с интересом разглядывая всех троих.
– Итак, старик, – произнес Грей Фиглер, поигрывая коротким стеком. – Ты должен очистить это помещение сегодня вечером. Я пришел напомнить тебе об этом. Было время, когда я предоставлял тебе и кров, и стол, но сезон бесплатных угощений прошел. Вечеринка закончилась, гостям пора разъезжаться… – Фиглер умолк и вызывающе посмотрел на Джека, который тихо сидел на стуле. Гость ничего не сказал, и Фиглер продолжил: – Надеюсь, ты не станешь выть и истекать соплями, выпрашивая у своей дочери отступных и всего такого прочего?
Барнаби молча покачал головой.
– Вот и отлично. Видимо, мое лечение пошло тебе на пользу, па-паш-ка.
Фиглер засмеялся, вместе с ним засмеялись его грузчики. Джеку эта троица напомнила недавних обидчиков – борцов-лесорубов из Твинстена.
Зять Барнаби перестал смеяться, его лицо сделалось серьезным.
– Все было бы хорошо, старичок, если бы ты не нарушил основной закон – не приводить сюда баб и всяких гостей вроде этого вот, в пиджаке. Или, может, ты думал, что тебе все сойдет с рук, раз я решил тебя вышвырнуть?
Барнаби ничего не говорил, глядя в пол.
– Ты кто? – спросил Фиглер, брезгливо дотрагиваясь до плеча Джека своим стеком.
– Я друг Рона, – ответил тот.
– Вот прямо сейчас, друг Рона, вставай и вали отсюда побыстрее. Ты понял?
– Лейтенант, не надо! – крикнул Барнаби, бросаясь к Джеку, однако было уже поздно.
Хрустнул сломанный стек, а затем в лицо Фиглера врезался кулак Джека. Бедняга отлетел к грузчикам, но Джек достал его еще несколько раз, после чего Фиглер рухнул, словно мешок с гвоздями. Его подручные пытались организовать оборону, но их было слишком мало, а Джек был слишком зол.
Если бы не Барнаби, он бы затоптал их всех троих, а так Рону все же удалось оттащить своего бывшего командира и усадить на стул.
– Джек, прекрати! – кричал он. – Он мой зять, Джек!
Наконец глаза Зиберта прояснились, и Барнаби разжал руки.
– Теперь ты понял, почему я давал ему побить себя? – сказал он.
– Боялся, что убьешь… – усмехнулся Джек, на его побелевшее лицо стал возвращаться цвет.
– Вот именно. А он муж моей дочери. Подлец, конечно, но вроде ее любит.
Барнаби подошел к бесчувственному Фиглеру и дотронулся до его носа, проверяя, не сломан ли.
Зять очнулся и, увидев Барнаби так близко, закричал:
– Простите, па-па! Простите!
Грузчики все еще пребывали в беспамятстве. Они пытались сопротивляться, и им досталось больше, чем Фиглеру. Да и выглядели они значительно хуже.
– Я не понимаю, Джек, как за эти пять лет ты еще не сел за убийство? – искренне удивлялся Барнаби, осматривая лица грузчиков.
– Папа, только не убивайте! – продолжал скулить Фиглер, отползая к двери.
– Да успокойся ты, никто не будет тебя убивать.
– Правда?
– Правда.
– Спасибо, папа.
– Дочке моей скажи спасибо.
– У меня было много работы, – сказал Джек. – Я был всем нужен и неплохо зарабатывал… – Он посмотрел на Фиглера и добавил: – Пусть Рон еще немного поживет у тебя. Потом он уйдет…
– Ко… конечно, – закивал зять. – Пу… пусть поживет. Мы ведь ро… родственники.
– И никакой полиции, парень, – напомнил Джек. – Если я увижу возле дома хоть одного копа, смерть твоя будет страшной. Понял?
– Как не понять, как не понять… – зашлепал Фиглер разбитыми губами. – Можно, мы пойдем?
– Идите.
Фиглер резво вскочил на ноги и стал поднимать начавших приходить в себя грузчиков.
С кривой улыбкой он поклонился Джеку и, пятясь, вытолкнул их в коридор, а затем осторожно прикрыл за собой дверь.