Выбор команды оказался не таким уж сложным, ведь на каждое место претендовало более двадцати человек: немногие суда, прибывавшие на остров, уже имели полный экипаж. К тому же, поскольку спокойная бухта больше не считалась убежищем для пиратов и корсаров, всё труднее становилось вооружать корабли, готовые выйти в море за добычей.
Поскольку никто не сомневался, что привычный для большинства уклад мира стремительно меняется, великолепная «Дама из серебра» представлялась последним шансом зацепиться за славное прошлое, полное действий, богатств и приключений. Никто не знал точно, какова была настоящая миссия или конечный пункт назначения мощного галеона.
Селеста хитро пустила слух, что их тайная цель – направиться в отдалённые районы южных морей Тихого океана, где, по слухам, располагались богатейшие земли, в которых золота и серебра было даже больше, чем некогда в Мексике или Перу.
На манящий призыв этого миража моряки стекались, как мухи на мёд. Одним из первых, кто попросил разрешения подняться на борт и умолял взять его, был сам Сильвино Пейше, застенчивый португальский марсовый, который однажды утром пришёл, чтобы рассказать им о трагической судьбе экипажа «Жакаре».
–Я понимаю, что служба на «Ботафумейро» не лучшая рекомендация, – признал он. – Но, поверьте, в нашем ремесле часто приходится выбирать из того, что есть. Клянусь, я никогда не был ни пиратом, ни убийцей, ни вором. Я всего лишь простой моряк, который хочет хорошо выполнять свою работу.
–Тебе не нужно извиняться, – ответила Селеста. – Ты проявил мужество, рассказав, что знал. Без тебя я бы никогда не узнала о страшной судьбе людей моего брата. – Она улыбнулась с заметной горечью. – Возможно, лучше было бы не знать, но это позволило наказать виновного.
–Вы нашли капитана Тирадентеса? – живо спросил португалец.
–Нашла.
–И…?
–Он больше никогда никому не вырвет зуб. Можешь быть уверен.
Португалец с облегчением вздохнул.
–Вы сняли с меня тяжёлую ношу, – сказал он. – Простите за выражение, но этот «сукин сын» был настоящим кошмаром. – Его тон снова стал смиренным. – Вы дадите мне работу?
–Ты принят.
–Клянусь, вы никогда об этом не пожалеете, сеньора. Никогда.
Похожие благодарности высказывали все, кого капитан Буэнарриво одобрял. Для этого ему обычно достаточно было велеть кандидату забраться на грот-мачту, чтобы посмотреть, как тот двигается по вантам и обращается с парусами по свистку боцмана.
–Самое важное сейчас – правильно выбрать марсовых и юнгов, потому что от них зависит безопасность корабля в опасные моменты, – часто говорил он. – Остальных можно обучить, но те, кто лезет наверх, либо умеют, либо разобьются.
Три долгих дня ушло на то, чтобы отобрать 190 лучших моряков, и ещё три на то, чтобы снабдить судно водой и продовольствием. К середине воскресного утра венецианец, казалось, остался доволен.
–Мне не хватает третьего помощника, начальника артиллерии и, самое главное, хорошего лоцмана для этих вод. Но признаю, с тем, что у меня есть, я могу выйти в море. – Он издал один из своих характерных вздохов. – Что касается меня, я лишь жду приказа о выходе.
IV
Не шелохнулась ни одна ветка, а жара была невыносимой с самого раннего утра. Однако на следующий вечер два длинных баркаса с десятью гребцами каждый начали буксировать гигантский галеон, стараясь вывести его из тихой бухты в поисках легкого бриза, который должен был подуть с моря, как только солнце коснется линии горизонта.
Под тенью навеса кормового кастеля, в нескольких метрах позади капитана Буэнарриво, который внимательно следил за каждым нюансом сложного маневра, Селеста и Мигель Эредия махали рукой, прощаясь с мадам Доминик, полковником Бьюкенаном и Фердинандом Хафнером, желавшими им счастливого пути с берега. Но когда галеон пересекал песчаную косу, отделяющую огромную лагуну от открытого моря, девушка не могла не вспомнить с ностальгией тот другой день, едва год назад, когда вместе с братом Себастьяном впервые увидела великолепные постройки Порт-Ройала, пораженная тем, что такой чудесный город может существовать в столь идеальном месте.
Теперь ее брат был мертв, а от города остались лишь обломки и руины.
В двух милях от берега был отдан приказ поднять шлюпки, развернуть паруса в ожидании ветра, и, убедившись, что каждый человек на своем месте, венецианец обернулся к Селесте, чтобы спросить:
– Какой курс?
– Южный юго-запад. Я хочу бросить якорь напротив Блэк-Ривер на рассвете.
Ночь выдалась тихой, с теплым, мягким бризом, приносившим запах влажной земли. Большинство членов экипажа наслаждались неописуемым удовольствием от возвращения к свободе моря после месяцев, проведенных в плену на острове, который вдруг утратил весь свой шарм, превратившись в невыносимую тюрьму.
С исчезновением Порт-Ройала, со всеми его веселыми проститутками, тавернами и бесстыдным обаянием, Ямайка превратилась лишь в жаркое и влажное место, примечательное разве что размером и агрессивностью своих комаров. Простая мысль о том, что они избавились от этой отвратительной напасти, радовала всех, кто спешил поднять свои гамаки на палубу, чтобы повесить их между мачтами и заснуть под звездным небом.
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера: