ТОП-50 лучших книг в жанре Татарская поэзия
bannerbanner

Татарская поэзия - ТОП 50 лучших книг

Отображать сначала: популярныеновыеТОП лучших книг
Беренче дәрес / Первый урок
3
Стихи Мусы Джалиля на татарском языке.
Язмышны язам / Пишу судьбу
3
Башкортстанның халык шагыйре, Салават Юлаев исемендәге Дәүләт премиясе лауреаты, Зәйнәп Биишева, Рәми Гарипов исемендәге премияләр иясе Хәсән Назар – бүгенге башкорт шигъриятенең дәрәҗәсен билгеләүче олпат шагыйрьләрнең берсе. «Язмышны язам…» исемле әлеге китабына шагыйрьнең төрле елларда иҗат ителгән шигырьләре туплап бирелде. Уйлары тирән, рухы югары шагыйрьнең әсәрләре милли аһәң, дөньяга фәлсәфи караш белән сугарылган.
Муса Җәлил поэтикасы / Поэтика Мусы Джалиля
3
Күренекле язучы, шагыйрь, прозаик, публицист, әдәби тәнкыйтьче, җәлилче-галим, мөгаллим, филология фәннәре кандидаты, доцент, профессор, Татарстанның атказанган мәдәният хезмәткәре, Татарстан Республикасының Муса Җәлил исемендәге премиясе лауреаты Хәнәфи Бәдигыйның бу китабы Ватаныбызда бердәнбер Советлар Союзы Герое һәм Ленин премиясе лауреаты Муса Җәлилнең (1906–1944) киң колачлы шигърияте, фронт лирикасы һәм атаклы «Моабит дәфтәрләре» нең поэтик лингвистикасын, сүз куллану алымнарын, гомумән, тел-стиль үзенчәлекләрен тулаем өйрәнүгә багышлана. Китапка авторның дүрт дистә ел дәвамында газета-журналларда, төрле җыентыкларда татар һәм рус телләрендә дөнья күргән әдәби-гыйльми, фәнни-публицистик мәкаләләре, кандидатлык, докторлык диссертацияләренә, яңа күзәтү-эзләнүләргә, ачыш-табышларга нигезләнеп язган хезмәтләре тупланды, библиографик белешмә бирелде, чыганаклар күрсәтелде. Авторның әлеге монографик хезмәте укучыларга, студентларга, укытучыларга, тел-әдәбият галимнәренә һәм, гомумән, каһарман-шагыйребез…
Сильнее меня
3
Поэзия Галины Булатовой, образная и мелодичная, рождена просветлённым мировосприятием и ощущением цельного, неразрывного потока времени и судеб. В её стихах звучат голоса нескольких поколений, сливаясь в неторопливую реку жизни, а лирическое пространство заселено столь густо, что сердцу в нём становится тесно, а дышится легко. Значительную часть книги занимают поэтические переводы с татарского (Рамазан Байтимеров, Эльс Гаделев, Наби Даули, Фирдус Девбаш, Фатых Карим, Лябиб Лерон, Туфан Миннуллин, Рузаль Мухаметшин, Гарай Рахим, Хасан Туфан, Ленар Шаех).