Русская эмиграция - ТОП 50 лучших книг
Весна 1921 года. Павел Кольцов возвращается в Москву после кровавых событий в Крыму, когда большевики уничтожили там много бывших врангелевских офицеров. Кольцов полон решимости продолжать борьбу как с внешними, так и с внутренними врагами, но председатель ВЧК Дзержинский неожиданно поручает ему совершенно новое дело: возглавить отдел по пропаганде среди эмигрантов с целью возвращения их на родину. Опытный разведчик берется за выполнение задания, видя в нем лишь паузу в своей главной работе. Однако постепенно Кольцову становится ясно, что порученное ему дело – наиважнейшее, сложное и опасное…
Вспомнив о своем еврейском происхождении, автор репатриируется в Израиль. Изначально его цель – израильский загранпаспорт, дающий право на безвизовые путешествия по миру. В Израиле все непохоже на места, где автор родился и вырос, и поначалу все кажется ему чужим. Но он знакомится с медициной, работой банков, арендой квартир, возможностями трудоустройства или открытия своего дела, социальным обеспечением, привыкает к климату, слушает рассказы местных жителей о стране. И начинает задумываться, где же его дом…
Юрий Мамлеев – признанный мастер русской литературы, создатель жанра метафизического реализма. Его «Шатуны», «Московский гамбит», «Мир и хохот» стали классикой. Мамлеева не стало в 2015 году, но роман «Скитания», относящийся к позднему периоду его творчества, выходит впервые. И это совсем другой, непривычный для читателя Мамлеев: подчёркнуто-реалистичный, пишущий по законам автофикшна.
Андрею казалось, что эта постоянная острота ощущений словно опутывала великий город на воде, но особенно его злачные и преступные места. Он решил, что эта острота – просто от ощущения повседневной опасности, войны нет, вроде все живут, но где-то реально на тебя всё время нацелен невидимый нож. Поэтому все так нервно искали наслаждений.
«Скитания» – о вынужденной эмиграции писателя и его жены в США, поисках работы и своего места в новой жизни, старых знакомых в новых условиях – и постоянно нарастающем чувстве энтропии вопреки внешнему благополучию. Вместе с циклом «Американских рассказов» этот роман позволяет понять художест…
Эта книга – очередной перевод на русский язык моей английской рукописи. Главный герой Ван Гог – художник непроходящей славы, ставший снова очень популярным в мире.
Отношение русских к Парижу всегда было особенным: французский язык учили, модой вдохновлялись, а связи двух стран – Российской империи и Франции, – всегда были очень тесными. На излете веков русские аристократы тратили в Париже баснословные суммы на изысканные развлечения, а в начале XX века Париж ошеломили «Русские сезоны» Дягилева. Неудивительно, что именно Париж стал убежищем для десятков тысяч аристократов, буржуа, интеллигенции и военных, бежавших от большевистского переворота, зачастую без гроша в кармане.
Потомственные князья и прославленные генералы стали таксистами и рабочими на заводах Ситроена и Рено, а их жены – моделями и швеями. Но, несмотря на все тяготы, русская культура цвела даже в Париже – ручная вышивка талантливых аристократок нашла свою дорогу к модному дому Шанель; гремели имена Марка Шагала, Игоря Стравинского и Ивана Бунина. Некоторым эмигрантам удавалось встроиться в местную жизнь, но многие попали в замкнутый круг нищеты и всепоглощающей тоски по родине.
Написанная на основе сот…
В мае 1922 года В. И. Ленин предложил заменить применение смертной казни для активно выступающих против советской власти высылкой за границу: «…Всё это явные контрреволюционеры, пособники Антанты, организация её слуг и шпионов и растлителей учащейся молодёжи. Надо поставить дело так, чтобы этих „военных шпионов“ изловить и излавливать постоянно и систематически и высылать за границу»…
Осенью 1922-го года несколько огромных лайнеров отчалили от берегов и увезли лучших людей своей эпохи в вечное изгнание. Среди них были и русские философы вроде Бердяева и Ильина, и великие поэты Серебряного века, вроде Зинаиды Гиппиус.
Ф. Степун писал: «…одно зимнее и одно летнее пальто, один костюм, по две штуки всякого белья, две денные рубашки, две ночные, две пары кальсон, две пары чулок. Золотые вещи, драгоценные камни, за исключением венчальных колец, были к вывозу запрещены; даже и нательные кресты надо было снимать с шеи. Кроме вещей разрешалось, впрочем, взять небольшое количество валюты, если не ошибаюсь, по 20 до…
100 лет русской эмиграции. На ЛитРес выходит премьера аудиоспектакля режиссера Александра Плотникова “На чужих берегах”. В главной роли – Лия Ахеджакова.
Сто лет назад русские писатели, поэты и художники бежали от революции и той для многих невыносимой тьмы, которая опустилась на страну после семнадцатого года. Есть ли в их изгнанничестве, в опыте отчуждения что-то, что мы не разгадали, не разглядели? Существует ли такая историческая травма, как эмиграция, и может ли опыт этой травмы отразить что-то в нас самих, сегодняшних?
К 100-летию первой волны русской эмиграции режиссерско-продюсерская группа Emotions Dealer специально для ЛитРес создала аудиоспектакль “На чужих берегах” по мотивам книги Ирины Одоевцевой “На берегах Сены”.
«Я пишу не о себе и не для себя, а о тех, кого мне было дано узнать… Я пишу о них и для них. О себе я стараюсь говорить как можно меньше…» – написала в предисловии к своим мемуарам Ирина Одоевцева – русская поэтесса, любимая ученица Николая Гумилева, в 1922 году покинувшая Россию…
В книге рассматривается одна из особенностей русско-израильской литературы последних ста лет: поиск ответа на главный вопрос современности – что есть реальность? Уникальная традиция этой литературы вырабатывает сложные формы трансформации своей двойной культурной непричастности в тот парадоксальный философский реализм, который лишь сегодня, с высоты усвоенного и оставленного позади опыта постмодернизма, может быть осмыслен вполне. В то же время, при всей своей особости, русско-израильская литература разделяет с мировой литературой ее основную тенденцию: переход к существованию в виртуальной, сетевой, дополненной реальности. В книге рассматриваются произведения А. Высоцкого, А. Гольдштейна, Э. Люксембурга, Ю. Марголина, Д. Маркиша, Е. Михайличенко и Ю. Несиса, Д. Соболева, Я. Цигельмана, М. Эгарта и других.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
Америка, как сообщество людей всех национальностей, сложна и противоречива. Чтобы понять ее, нужно время и непосредственный контакт с нею. Так сказать, погружение. Туристу этого времени не хватает. Средний американец вряд ли пытается воспринимать свою страну объективно. Ему не до того. Другое дело эмигрант, совмещающий в себе и того, и другого. Он уже постоянный житель США, но со свежим восприятием туриста, наблюдающего свою новую среду обитания не снаружи, а изнутри.
Именно таким отражением эмигрантского взгляда автора – профессионального писателя, журналиста, художника и скульптора, является этот двухтомник. В нем читатель найдет подробное и эмоциональное описание природных достопримечательностей Америки, взлетов и парадоксов ее культуры. Познакомится с бытом и своеобразием различных этнических групп, их образом жизни, с тем, как они проводят свой досуг. Узнает, чем отличаются друг от друга разные районы и штаты. И многое другое, включая самые таинственные места и явления, ставящие в тупик ученых.
Сборник включает стихотворения разных лет, их объединяет общее чувство ностальгии, гордости за казачью кровь, любви к родному краю и даже тоски по Родине. Автор давно эмигрировал в Германию, где работает в скорой помощи, чему посвящен отдельный раздел книги.
Роман-антитеза к бытующему представлению о «безнравственности» и «бездушии» Набокова, которое преследовало писателя после выхода «Лолиты»
«Пнин» (1957), четвертый англоязычный роман Владимира Набокова, посвящен жизненным перипетиям одного из самых беззащитных и трогательных персонажей в литературе XX века. Настоящий русский интеллигент, прекрасный ученый, но человек чудаковатый и незадачливый, Тимофей Пнин, покинувший Россию после революции 1917 года, преподает русскую словесность в американском университете, где становится случайной жертвой интриг и черствости коллег. Удастся ли ему на этот раз ускользнуть от своего хитроумного создателя, уготовившего ему участь страдальца, вынужденного раз за разом сносить удары судьбы? «Пнин» увидел свет вскоре после скандальной «Лолиты» и, получив восторженные отзывы читателей и критиков, послужил своего рода антитезой бытующему представлению о «безнравственности» и «бездушии» Набокова.
Настоящее издание романа сопровождается предисловием, примечаниями и заключительн…
«Железная женщина» – книга об одной из самых загадочных женщин XX века, Марии (Муре) Закревской-Бенкендорф-Будберг. Ее любили, ей доверяли и посвящали свои сочинения Максим Горький и Герберт Уэллс. Ею был увлечен британский дипломат и разведчик Роберт Брюс Локкарт. Нина Берберова была знакома с этой удивительной персоной, и ее с блеском написанный роман, полный документальных свидетельств и писем, давно стал бестселлером.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет.
В новую книгу Марка Зайчика вошли произведения, в которых непостижимо отразились хитросплетения разных судеб и эпох. В новелле «Герр Геббельс уже уехал» маститый советский писатель звонит по телефону нацистскому преступнику, чтобы убедиться в том, что тот не умер, а спокойно доживает свой век под прикрытием спецслужб. В повести «Проект «Палестина» в большей степени описываются «странные сближения», семейные и дружественные, выходцев из СССР, а в «Пилигриме» явственно видится след «конторы», представитель которой преследует главного героя спустя десятилетия после эмиграции.
Воспоминания русских эмигрантов времен революции 1917 года и Гражданской войны.
В эту аудиокнигу вошли воспоминания одиннадцати человек: частные свидетельства виденного и пережитого, бывшего и несбывшегося, личные истории на фоне больших и не всегда понятных самим рассказчикам событий. Благодаря им мы можем увидеть историю в «человеческом измерении» и ощутить дуновение ушедшего времени.
Материалы для этой аудиокниги были собраны корреспондентами Радио Свобода и предоставлены для издания книги русской редакцией Радио Свобода. Составитель, автор биографических справок и краткой хроники основных событий – Иван Толстой.
© Радио Свобода© Иван Толстой© Оформление ООО «Издательство АСТ», 2021© & ℗ ООО «Издательство АСТ», «Аудиокнига», 2021
В пособии рассматривается публицистическое творчество И.А. Бунина, тесными узами связанное с журналистикой России и русской эмиграцией. Представлены два этапа его развития: отечественный и зарубежный, имеющие общее идейное, проблемно-тематическое и образное пространство, объединенные устойчивой авторской позицией. Пособие адресовано студентам-филологам, аспирантам, преподавателям.
Данная книга является второй, после повести «Украденный век», в серии об одном из героев. Следом за «Зарубежным филиалом» в этой серии идут книги: «Эпоха перемен», «Верховный правитель», «Столкновение», «Есть только миг».
Те, кто предполагает перебраться жить в Израиль, пытаются получить консультацию у тех, кто этот шаг уже сделал.
Друзья и родственники выехавших тоже задают вопрос: «Ну как вы там?» Чтобы сэкономить время и не отвечать каждому в отдельности, автор решил ответить всем сразу, опубликовав свои впечатления.
И хотя имена героев вымышлены и совпадения, если таковые будут, случайны, в основу книги положены действительные события, происходившие в Израиле и России. При этом автор пытается рассматривать проблемы глазами репатрианта, но его взгляды разделяют и многие коренные израильтяне.
Эмиграция - отъезд с родины. За богатством ли, счастьем, экзотикой, спасаясь ли от гибели - но действие, подразумевающее личную волю. А если жил человек, жил, и вдруг - территория, где он жил, становится независимым государством, а он, соответственно, "понаехавшим" или даже оккупантом? Без всякого действия с его стороны?
Рижский безработный, бывший инженер, выселенный из квартиры за неуплату, находит в себе душевные силы спасти жизнь человеку, которому ещё хуже, чем ему самому, проходит вместе с ним ад для неграждан Латвии… а о том, как находят выход из ада, заодно – товарищей и братьев, и можно ли купить целое государство – читатель узнает со страниц повести.
Для широкого круга читателей. 12+.
Существует мнение, что первые русские появились на Лазурном Берегу Франции «чуть раньше французов, но несколько позже римлян». Именно русские сделали ничем тогда не примечательную Ниццу «столицей» Французской Ривьеры, знаменитой на весь мир. Моде на все русское на Лазурном Берегу мы обязаны вдовствующей императрице Александре Федоровне, купившей здесь однажды поместье за нитку жемчуга.
Русский дух до сих пор витает на знаменитой вилле «Казбек», на бульваре Александра III, в православной церкви с двуглавыми орлами, куда по-прежнему спешат потомки эмигрантов, никогда не видевшие Россию, но говорящие на правильном русском языке.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
В книге содержатся воспоминания митрополита Литовского и Виленского Елевферия (Богоявленского) о его поездке в конце 1928 года в большевистскую Москву, в Патриархию по приглашению Местоблюстителя Патриаршего Престола митрополита Сергия (Страгородского).
Это была первая встреча представителя духовенства русской эмиграции, оставшегося верным Русской Православной Церкви со Священноначалием РПЦ на Родине.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет.
Герои повести – два выходца из бывшего СССР. Отправившись однажды в путь, они так и не могут остановиться и пустить корни. Надежда на то, что большие деньги положат конец этой неприкаянности, толкает их на преступление и выводит на еще одну длинную дорогу, причудливо вьющуюся среди стран и континентов. Эта постоянная смена локаций не дает книге стать очередной историей о тщательно спланированном ограблении, превращает ее в роуд-муви, преследующие героев опасности не позволяет заглушить мотор. Сравнение с кино здесь вполне оправдано, текст весьма кинематографичен. Его можно рассматривать и в качестве путеводителя, речь идет о реальных местах, автор очень внимателен к бытовым деталям, включая меню и винную карту. Но как ни взгляни, где-то на периферии зрения, над всеми погонями, схватками, дурачествами, влюбленностями и трагедиями, всегда будет маячить вынесенное в название предостережение – в аду деньги не помогут.Сергей Алещенок, редактор журнала СнобСодержит нецензурную брань.
12 лет тому назад я написал «Black Square» на английском языке, переехав в Канаду, сейчас хочу взглянуть, что было в голове тогда! Это книга, где я пытаюсь рьяно исповедовать Русский Авангард и великое творчество Казимира Малевича.
Пьеса «Голоса в диалоге» – перефраз двух знаменитых пьес: «На дне» Максима Горького и «В ожидании Годо» Сэмюэля Беккета.
В августе 1962 года у меня был первый отпуск после окончания института. Лёжа на пляже в Сочи, я развернул газету и увидел большую статью: УМЕРЛА МЭРИЛИН МОНРО! Время хрущёвской «оттепели». Как раз перед отъездом я посмотрел фильм Билли Уайлдера «В джазе только девушки» с ней – с Мэрилин Монро. Это было для меня удивительно – видеть её на большом экране в Лужниках! Необыкновенная красавица! Чудо голливудской неотразимости! Звезда! И там – на сочинском пляже – она не умерла для меня, она поселилась в моём воображении. Город Сочи превратился для меня в волшебное пространство, где всегда будут существовать наши тесные поэтические узы!
В монографии реконструируются отдельные страницы литературной жизни восточной ветви русской эмиграции, заново открываются произведения русских литераторов, оказавшихся во время гражданской войны на Дальнем Востоке, публиковавших свои стихи и прозу в малодоступной для современного читателя местной периодике, а также в забытых с тех пор коллективных сборниках и авторских изданиях, выходивших во Владивостоке, Хабаровске, Харбине, Шанхае.
Открывают монографию три главы, посвященные дальневосточному футуризму Н. Асеева, С. Третьякова и В. Рябинина, к ним примыкает глава о прозе В. Марта 1930-х гг., затем дальневосточную тему продолжают исследования харбинской и шанхайской поэзии и прозы Б. Апрелева, А. Ачаира, Б. Буткевича, Вс. Н. Иванова, Б. Ильвова, Н. Щеголева, Б. Юльского. Последний раздел отдан харбинской мемуаристике, вплоть до самой современной.
Книга адресована филологам, исследователям истории русской эмиграции, а также студентам гуманитарных специальностей.
"Курсив мой" – самая знаменитая книга Н.Берберовой, сразу ставшая мировым бестселлером и сохранившая эти позиции сегодня.
Яркая, независимая, провокативная, глубоко личная – эта автобиография вызвала бурю нареканий со стороны ее «героев» и осталась уникальным свидетельством жизни первой русской эмиграции.
Портреты И.Бунина, В.Ходасевича, М.Горького, А.Белого, М.Цветаевой, З.Гиппиус, Г.Иванова, В.Набокова написаны абсолютно свободным человеком – без оглядки, без страха, то хлестко и иронично, то трепетно и нежно…
© C'est moi qui souligne, Nina Berberova Actes Sud, 1989© Кузнецова А.А. предисловие© Бондаренко А.Л., художественное оформление © ООО «Издательство АСТ», «Аудиокнига», 2022
Четвертая книга тетралогии Ю. Г. Слепухина о Второй мировой войне. Действие происходит с октября 1943 до лета 1945. На фоне событий завершающих этапов войны судьбы главных героев тетралогии меняются неожиданным образом, их чувства подвергаются серьезным испытаниям. Через фронтовую жизнь Сергея Дежнева и генерал-майора Николаева показаны основные сражения этих лет, освобождение от нацизма Европы советскими войсками и атмосфера внутри армии, Берлинская операция. Показана и операция «Оверлорд» - высадка союзников в Нормандии, а также судьбы угнанных в Германию соотечественников, жизнь в трудовых лагерях, возвращение на родину. Для романа характерен историко-философский подход в освещении событий.
Содержит нецензурную брань.
Четвертая книга тетралогии Ю. Г. Слепухина о Второй мировой войне. Действие происходит с октября 1943 до лета 1945. На фоне событий завершающих этапов войны судьбы главных героев тетралогии меняются неожиданным образом, их чувства подвергаются серьезным испытаниям. Через фронтовую жизнь Сергея Дежнева и генерал-майора Николаева показаны основные сражения этих лет, освобождение от нацизма Европы советскими войсками и атмосфера внутри армии, Берлинская операция. Показана и операция «Оверлорд» – высадка союзников в Нормандии, а также судьбы угнанных в Германию соотечественников, жизнь в трудовых лагерях, возвращение на родину. Для романа характерен историко-философский подход в освещении событий.
Содержит нецензурную брань.
Книгу составили два автобиографических романа Владимира Набокова, написанные в Берлине под псевдонимом В. Сирин: «Машенька» (1926) и «Подвиг» (1931). Молодой эмигрант Лев Ганин в немецком пансионе заново переживает историю своей первой любви, оборванную революцией. Сила творческой памяти позволяет ему преодолеть физическую разлуку с Машенькой (прототипом которой стала возлюбленная Набокова Валентина Шульгина), воссозданные его воображением картины дореволюционной России оказываются значительнее и ярче окружающих его декораций настоящего.
В «Подвиге» тема возвращения домой, в Россию, подхватывается в ином ключе. Переосмыслив в книге модель классического «романа воспитания», Набоков наделяет своего трогательного героя некоторыми собственными чертами и обстоятельствами. Выпускник Кембриджа с цветочным именем Мартын Эдельвейс, еще один русский беженец за границей, мечтает совершить что‑то исключительное. Он путешествует по Европе и тщетно ищет применения своим способностям. Никогда не оставлявшее его смутное …
«Повелитель четверга» – дополнение к пятитомнику писателя Игоря Шесткова.
Названа книга по одному из рассказов – «Повелитель четверга». Так звали одного из известных джиннов. Мой литературный герой имел удовольствие с ним познакомиться в нелегкую пору своей жизни. Что из этого вышло – об этом в рассказе нет ни слова, но каждый может представить себе все, что угодно. Почти все тексты, вошедшие в «Повелителя», – написаны во время пандемии, то есть вопреки ужасу, депрессии, неуверенности в себе, в своем деле, во всем, вопреки новым формам одиночества и отчаяния. Вопреки раздражению, царящему сейчас в обществе. Раздражению, нетерпению, страху и все разрушающей злобе. Всему этому я попытался противопоставить то единственное, живое, что мог создать. «Как мелки с жизнью наши споры, как крупно все, что против нас…».
Лев Ильич Мечников (1838–1888), в 20-летнем возрасте навсегда покинув Родину, проявил свои блестящие таланты на разных поприщах, живя преимущественно в Италии и Швейцарии, путешествуя по всему миру – как публицист, писатель, географ, социолог, этнограф, лингвист, художник, политический и общественный деятель. Участник движения Дж. Гарибальди, последователь М. А. Бакунина, соратник Ж.-Э. Реклю, конспиратор и ученый, он оставил ценные научные работы и мемуарные свидетельства; его главный труд, опубликованный посмертно, «Цивилизация и великие исторические реки», принес ему славу «отца русской геополитики». В новой книге впервые собрана вся художественная проза Л. И. Мечникова.
"Унесённые пеплом" - поэма об отверженных детях матери-России. Кто они? Русские люди, сердца и души которых разрывают две стихии: безграничная любовь к Отечеству и невозможность оставаться его гражданами. Тема величия России и ущербности российской политической власти в творчестве не нова, тем не менее, повествуя об истории русской эмиграции, автор задаётся вопросом, что нужно:
Чтоб Отечество и граждане друг друга,
Перестали продавать и предавать?
И любили бы взаимно, бескорыстно,
Безусловно, так как любят сын и мать?
Предлагаемая книга – это попытка автора переселить его канадскую поэзию в Россию. Московский переводчик Алексей Андреев сделал подстрочный перевод (Broken Pastries. Exile Edition. 2014), и Владимир Азаров переписал книгу, адаптировав в связи с переизданием на русском языке.
Первое издание настоящей книги, вышедшее в 2018 г., было приурочено к 100-летию И.Б. Голицыной. Ее актуальность, помимо юбилейной даты, вызвана тем, что перевод на русский замечательных мемуаров Ирины Борисовны, прекрасно выполненный ЕЛ. Степановой, в замужестве баронессой Скаммакка дель Мурго, остался, говоря по-современному, не востребованным: текст прошел мало замеченным не только широкой публикой, но и специалистами. При этом из первоначальной публикации, подготовленной литератором Чинцией Тани на основе бесед с Голицыной и из массы разного рода печатных рецензий и интервью, мы изъяли фрагменты, предназначенные для итальянского читателя, с пересказом, порой неточным, исторических событий, происходивших в России. Вместе с тем мы постарались прокомментировать разные обстоятельства и уточнить сведения.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет.
Настоящее издание составили два последних крупных произведения Владимира Набокова европейского периода, написанные в Париже перед отъездом в Америку в 1940 г. Оба оказали решающее влияние на все последующее англоязычное творчество писателя. Повесть «Волшебник» (1939) – первая попытка Набокова изложить тему «Лолиты», роман «Solus Rex» (1940) – приближение к замыслу «Бледного огня». Сожалея о незавершенности «Solus Rex», Набоков заметил, что «по своему колориту, по стилистическому размаху и изобилию, по чему-то неопределяемому в его мощном глубинном течении, он обещал решительно отличаться от всех других моих русских сочинений».
В Приложении публикуется отрывок из архивного машинописного текста «Solus Rex», исключенный из парижской журнальной публикации.
В формате a4.pdf сохранен издательский макет.
Книга заслуженного деятеля науки РФ академика РАЕН В.В.Агеносова является первым в России собранием избранных произведений писателей послевоенной эмиграции и тех русских литераторов послеоктябрьской эмиграции, кто оказался после 1945 года лицами без гражданства (Ди-Пи – Displaced Persons). Все они в своей трудной судьбе сохранили любовь к России, к русскому человеку, веру в будущее своей родины.
Ученому удалось дать краткие, но достаточно репрезентативные характеристики включенных в Антологию авторов, выбрать из обширного литературного наследия писателей Ди-Пи и второй волны эмиграции наиболее характерные произведения (или фрагменты больших романов и повестей) дающие представление о творческой индивидуальности каждого художника.
Значительная часть авторов до сих пор неизвестна на родине. Антология В.В. Агеносова восполняет существенный пробел в истории русской литературы XX столетия.
Книга рассчитана на любителей отечественной словесности, студентов и преподавателей гуманитарных вузов, исследователей куль…
«…Первая мировая война 1914–1918 гг. Одно из основных сражений на русском (восточном) театре военных действий развернулось тогда на юго-западе против войск Австро-Венгрии. Галицийская битва – август-сентябрь 1914 года – явилась крупной военно-стратегической победой России. Русская армия продвинулась вглубь на 230–300 километров, захватила Галицию и ее главный город Львов. На фоне этих событий и разворачивается действие романа “Дикая дивизия”…»
Русских и сербов объединяет очень многое: общие славянские корни, близость языков, письменности и культур, переплетение исторических судеб. Сербы высоко ценят огромный вклад русской эмиграции в развитие их страны. Русские инженеры и ученые, юристы и медики, деятели культуры и искусства, военные и священнослужители верой и правдой трудились на благо сербского народа. В Русском научном институте в Белграде работали виднейшие деятели русского зарубежья: П.Б. Струве, Д.С. Мережковский, КД. Бальмонт и другие. При этом русские всегда оставались русскими, сохраняя неразрывную связь с отечественной культурой.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
Конец «лихих девяностых». Володька Кляйн с сестрой Алисой уехали из Сибири в Германию. Первый месяц они живут в переходном пограничном лагере в Брамше, затем в хайме небольшого саксонского городка С.... Володька инвалид и надеется, что тороватые немцы сделают ему хорошие новые ортезы. В Германии уже находятся два миллиона людей, ищущих лучшей жизни. Разные обстоятельства привели их сюда: одни бегут от нищеты, другие от правоохранительных органов и мести соседей, третьи надеются на хвалёную германскую медицину, четвёртых привели сюда последствия войны, которая разлучила их полвека назад. Сколько людей, столько судеб, переживаний, надежд. Володька с Алисой стоят перед выбором.
Русская мигрантка с имперскими амбициями обсуждает с американским психологом как правильно жить.
Новый тоталитарный режим Аляски обошёлся с Джошуа крайне жестоко - его помощь партизанам была раскрыта и теперь на кону стоит не только его жизнь, но и жизнь его семьи. Единственный шанс спасти её - это убедить лицо диктатуры штата - осевшую на Аляске русскую по имени Эбигейл, - что та проживает свою жизнь неправильно, что она несчастна и ей требуется помощь психолога.
Джошуа является лицом западного культа свободы, а Эбигейл олицетворяет суровый диктат. Она проживает на Аляске достаточно давно, чтобы сменить себе имя на иностранное, но также она всё ещё помнит русский мир, по которому порой тоскует.
Диалог между двумя культурными и политическими противоположностями должен привести нас к ответу на извечный вопрос: "Как же всё-таки правильно жить?"
Сборник стихов русского эмигранта, дворянина Ивана Николаевича Лопухина публикуется в России впервые. Лопухин не был профессиональным писателем или поэтом, но его стихи и лирические сонеты заслуживают того, чтобы с ними познакомился читатель. Большинство его стихотворений посвящены его любимой Родине, его жене Татьяне Краснокутской Лопухиной и дочкам.
А также важнейшим историческим событиям начала двадцатого века в России. Таким как Первой мировой войне, Революции, расстрелу Царской Семьи, смену власти в стране и Гражданской войне.
В романе «Хор мальчиков» рассказывается о судьбе русского эмигранта, попавшего в небольшой город бывшей ГДР. Всякая эмиграция связана с ломкой психики – в новой среде рядом с героем романа случаются настоящие трагедии. Сам он, выпав теперь из привычного круга, чувствует себя одиноким и лишь тщетно пытается найти хотя бы какое-нибудь занятие. Заподозрив, что может стать жертвой вымогателей, он, чтобы разобраться в деле, едет на несколько дней в Москву – и там находит поддержку бывших одноклассников.
Евгений Викторович Тарусский – российский военно-общественный деятель, журналист, писатель. Активный участник Белого движения, рядовой-доброволец 2-го Офицерского Стрелкового Генерала Дроздовскаго Полка.
С 1920 года служил во флоте, эвакуировался из Крыма на миноносце, команда которого в конце концов обосновалась под Марселем. В эмиграции в Париже с 1925 года редактировал газету «Галлиполиец», в 1928 году издал автобиографический роман «Экипаж Одиссеи», который сразу же принес ему большую известность в русской эмиграции, особенно среди военных. После этого началась неисчерпаемая литературная и журналистская деятельность Тарусского: он был помощником редактора «Вечернего времени», автором многочисленных статей в эмигрантской и французской прессе, сотрудником «Возрождения».
В 1931 году участвовал в выпуске двух книг «Армия и флот. Это издание содержало ценнейший материал русских военных дел за рубежом и напоминало ежегодные выпуски Памятных Книжек издававшихся военной типографией Императорской России. В э…
Михаил Андреевич Осоргин – выдающийся писатель русского зарубежья, как и многие другие русские люди его поколения, прошел через страдания, искусы, выдержал испытание войной, революцией. Позади остались годы сотрудничества с «Русскими ведомостями», работы в Книжной лавке писателей, борьбы с голодом в Комитете помощи голодающим, позади была Россия, единственная, страстно любимая, впереди – годы изгнания, освещенные чувством сыновнего долга перед страной, в которой родился. Михаил Осоргин написал много прекрасных книг. Сейчас они возвращаются на Родину.
Слепорожденный 0:34:00Круги 0:17:00Пешка 0:18:59Игра случая 0:15:00Убийство из ненависти 0:16:00Аноним 0:17:00Видение 0:17:00Газетчик Франсуа 0:18:00
©&℗ ИП Воробьев В.А.©&℗ ИД СОЮЗ
Впервые отечественному читателю предлагается последняя книга видного представителя второй волны эмиграции Бориса Николаевича Ширяева (Москва, 1889 – Сан-Ремо, 1959), состоящая из его очерков о русской религиозной поэзии. Представлены материалы из архивов Фонда «Христианская Россия» (Бергамо) и Восточноевропейского института (Бремен), освещающие последние годы жизни писателя.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
В книгу “Кусочек жизни” Надежды Тэффи (1872–1952) вошли рассказы о русском Париже. Насмешливая уменьшительность в названии прячет за собой внутренний трагизм: меткая ирония в произведениях “королевы русского юмора” часто соединялась с нежностью и жалостью. Герои книги – эмигранты, “разношерстные и разнопородные существа, совсем чужие друг другу, может быть, искони по природе своей взаимно враждебные”, которые “сбились вместе и называют себя общим именем «мы»”.
Помимо произведений из прижизненных сборников, в книгу включены неизвестные современному читателю рассказы из эмигрантской периодики, мемуары Тэффи о ее современниках и воспоминания о самой писательнице.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
Книга посвящена анализу действий, политической позиции В.Н. Коковцова и его роли в решении модернизационных задач Рроссии в начале ХХ века. Коковцов Владимир Николаевич (1853 – 1943) – российский государственный деятель, граф (с 1914 г.) Министр финансов Российской империи в 1904-1914 гг. Крупный банковский деятель. Сторонник курса С.Ю. Витте, затем П.А. Столыпина. С 1918 г. – в эмиграции. На конкретно-историческом материале с использованием разнообразных исторических источников проведено комплексное исследование деятельности В.Н. Коковцова как представителя высшей управленческой иерархии Российской империи. Рассмотрены основные направления внутренней политики под руководством В.Н. Коковцова, отношения между императором, Советом министров, министерством финансов, Государственной думой и их эффективность с точки зрения решения модернизационных проблем Российской империи.
Настоящий текст представляет собою расширенное за счет новых материалов издание авторских исследований, ведущихся автором около двух десятков лет. Широко освещена тема русской жизни после «бега» на территории Сербии. Наряд}– с картинами жизни вдали от родной земли представлена обрисовка искусства – театр, живопись, балет, опера – где творили русские мастера. Текст пронизан стихами, помогающими почувствовать настроения русских изгнанников, не забывавших своей Родины. Автор стремился наглядно представить творчество изгнанников, его особый аромат, иногда с привкусом ностальгии.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
«Посев» – общественно-политический журнал, орган Народно-трудового союза российских солидаристов (НТС); основан в 1945 году в эмиграции, с 1992 года издается в Москве. Девиз журнала: «Не в силе Бог, а в правде» (Александр Невский).
Читайте в номере:
К 75-летию издательства и журнала «Посев»
Сибирский кадет Костя Болдырев
К 90-летию НТС
У истоков союзной печати
События и комментарии
Монументальная пропаганда
Мосты из прошлого
Лучшие страницы нашей истории
Путевые заметки
Белая Феодосия: сто лет спустя
Памяти людей
Голый человек на голой земле
и многое другое
Книга посвящена жизни и деятельности императрицы Марии Федоровны Романовой, урожденной датской принцессы Дагмар (1847–1928), – супруги императора Александра III, матери последнего русского императора Николая II, имя которой на протяжении более 80 лет в нашей стране было предано забвению. Между тем она была человеком незаурядным. Современники отмечали ее ум и решительность, дипломатические способности и политическую интуицию, и все эти качества сильной личности гармонично сочетались с прелестными манерами, хрупкостью и обаянием очаровательной женщины. Она была безупречной женой и матерью, верным другом и советником как своему мужу, так и сыну, много сделала для совершенствования образования и развития культуры в России. Ее огромная общественная и благотворительная деятельность вызывала уважение и в светских кругах, и среди творческой интеллигенции, и среди простого народа. Отличительной чертой ее личности было страстное желание послужить благу России, которую она полюбила всей душой сразу и навсегда.
В ф…
Собраны очерки и рецензии Даниила Федоровича Петрова (псевдоним Владимир Рудинский ; Царское Село, 1918 – Париж, 2011), видного представителя «второй волны» русской эмиграции, посвященные литературе Русского зарубежья, а также его статьи по проблемам лингвистики. Все тексты, большинство из которых выходили в течение более 60 лет в газете «Наша Страна» (Буэнос-Айрес), а также в другой периодике русского зарубежья, в России публикуются впервые.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
Канадский город Ватерлоо, номер в отеле, настольная лампа, ноутбук, кофе, дождь за окном... Случайная встреча в социальной сети вызывает цепную реакцию воспоминаний. Сквозь привычные реалии дня сегодняшнего наплывает как град Китеж далекая Россия, великая река, ночь после выпускного вечера, домик с голубыми ставнями затерявшийся среди новостроек... Возникает девочка, которую проглядел, не расслышал когда-то.
В сборнике новелл «Ватерлоо в ноябре» точная скупая графика северо-американских зарисовок причудливо сочетается с лирическими русскими акварелями, перемещения во времени (Великая Отечественная, Советский Союз, перестройка, эмиграция) — с перемещениями в пространстве (провинция Онтарио и штат Нью-Йорк, Сибирь и Дальний Восток, кубинская деревушка на берегу океана и греческий квартал мегаполиса).