Культура Востока - ТОП 50 лучших книг
Канадский историк Давид Схиммельпэннинк ван дер Ойе показывает, как в России на протяжении веков сохранялось амбивалентное отношение к Востоку – и как к «Другому», и как к части своего «Я» – и как эта двойственность определила особые пути России в изучении, осмыслении, восприятии Востока. Автору удалось связать в одном смысловом поле науку, политику, искусство, литературу Взгляд со стороны всегда полезен, если необходимо расширить свои представления о знакомых с детства сюжетах. «Кавказский пленник», «Апофеоз войны», «Князь Игорь» – хрестоматийные для российского читателя произведения обретают новые смыслы, будучи помещенными в контекст общего развития востоковедения в России.
Мирэя родилась в Индии в семье военного, но родители решают отправить ее в Англию для получения образования. Повзрослевшая героиня заводит переписку с капитаном Лестером и принимает от него предложение руки и сердца. Она возвращается в загадочную Индию, выходит замуж и живет в доме мужа с остальными членами его семьи. Супружеская жизнь с нелюбимым мужчиной приносит Мирэе разочарование и превращается в кошмар. Старший брат супруга избивает ее, а капитан отправляет девушку в женскую отшельническую общину. На общину нападают туземцы и похищают Мирэю. Она оказывается в роскошном дворце в гареме махараджи, в котором начинается ее новая яркая жизнь, тернистый, но увлекательный путь к завоеванию самой высокой вершины…
В книге собраны статьи и очерки одного из крупнейших специалистов по культурным связям Китая эпохи Тан – профессора Пекинского университета, Жун Синьцзяна. Каждый очерк посвящен отдельному направлению культурного обмена, особенной археологической находке или древнему тексту. В фокусе исследования не только культурные, но также и политические, религиозные и социально-экономические контакты Китая эпохи Тан с соседями как на Западе, так и на Востоке.
Для специалистов-востоковедов, археологов и всех, кто интересуется историей Китая.
В учебном пособии излагается история Ирана в период с III до XVIII в., в эпоху кардинальных сдвигов в общественных отношениях, религиозной ситуации и культурном развитии страны, связанных с внешними завоеваниями и процессами исламизации всех сторон жизни населения.
Адресуется студентам специальностей «Востоковедение и африканистика» и «История», изучающих историю и культуру стран Востока.
Что нам делать с утверждениями представителей других групп о том, что их мораль отличается от нашей собственной? Книга Стивена Энгла дает развернутый ответ на этот вопрос. Она соединяет подробный отчет о развитии китайского дискурса о правах человека с философским взглядом на то, как прочие сообщества должны реагировать на заявления об уникальности китайских концепций прав человека. Исследование показывает, что китайские идеи прав человека действительно имеют отличительные особенности, но тем не менее автор настаивает на важности и перспективности межкультурного взаимодействия.
Учебное пособие предназначено для студентов среднего профессионального образования, высшего образования исторического профиля, учителей курсов переподготовки и может использоваться как учебный материал для спецкурсов и дисциплин специализации.
Поворот на восток - это актуальная тема. Каждого, кто отправляется на восток, в любом случае, ожидает встреча с драконом. С кем именно предстоит встреча за поворотом? Это добрый и заботливый дракон Лак Лонг Куан из вьетнамской легенды или коварный и безжалостный Змей Горыныч из русских сказок? Всё зависит от того, насколько хорошо Вы готовы к этой судьбоносной и знаменательной встрече.
Вьетнамцы считают себя прямыми потомками дракона. Все примеры, приведённые в этой книге, взяты из реальной жизни. Многие из них могут показаться парадоксальными, но они позволят взглянуть на Вьетнам свежим взглядом и увидеть панораму с новой перспективы.
Книга "Вьетнам. Дети дракона" с лёгкостью читается за один вечер. Это увлекательное и приятное чтение, которое добавит новые яркие краски в вашу картину мира, значительно расширит сложившиеся представления о Востоке и поможет подготовиться к встрече с драконом наилучшим образом.
Посвящается японским трёхстишиям... О чём писал бы Мацуо Басё, если бы думал по-русски? Что написал бы Сайгё, выйдя из "Горной хижины"? Для своего сборника стихов я пытался адаптировать японские трёхстишия под русский язык (как Пушкин делал с западными формами – вроде жанра новеллы...)
1520 год. Восхождение на престол Сулеймана I предзнаменовало начало новой эпохи, при которой Османская империя достигнет наивысшей точки своего могущества. На этом фоне развивается сюжет романа. Главный герой Искандер, воспитанный овдовевшей мамой, мечтает стать опытным воином и быть удостоенным службы при султане, чтобы обеспечить достойную старость для своей матушки. Юношу направляют в Амасью, где он, будучи стражником во дворце, встречает своего приятеля Ибрагима и прекрасную госпожу Мерием, которая сразу очаровывает его. Череда последующих событий вынуждает героев покинуть свою обитель, чтобы набраться сил для грядущих испытаний.
Эта книга представляет собой первую часть романа, главы которого увенчаны небольшими авторскими стихотворениями. Красочные образы и динамичное повествование, разбавленное философскими размышлениями, способствуют созданию специфической атмосферы, в то время как описание элементов жизни и быта точно передают колорит Турции 16 века.
Короткие, весёлые и поучительные рассказы о любимом всеми на Востоке мулле Насреддине и некоторые другие истории, с которыми мне довелось познакомиться. Книга будет интересна широкому кругу читателей всех возрастов.Постигайте восточную мудрость вместе со знаменитым муллой Насреддином и другими героями, учитесь на чужих ошибках, а не на своих.
Омар Хайям построил классификацию кубических уравнений, создал более точный по сравнению с европейским календарь, который официально используется с XI века в Иране, однако больше всего во всем мире знамениты его четверостишия – рубаи! Они полны юмора, лукавства, здорового цинизма и дерзости! Читайте и поднимайте себе настроение.
В сборнике собраны рассказы и притчи мусульманских народов, которые раскрывают народные и житейские мудрости для людей от 4 до 99 лет. Материал озвучен разными голосами, имеет музыкальное сопровождение, чтобы погрузить слушателя в атмосферу происходящих событий. Выводы в конце каждой сказки или притчи сформулированы для того, чтобы после прослушивания содержание усвоилось и стало полезным в жизни. Мы постарались собрать понятные и простые рассказы, чтобы дети могли увидеть проявление мудрости в жизни.
13. Утраченное Просвещение: Золотой век Центральной Азии от арабского завоевания до времен Тамерлана
Центральная Азия в глазах большинства жителей развитых стран – это несколько Богом забытых бедных государств где-то на краю света, культура которых абсолютно непримечательна. Автор книги – Фредерик Старр, признанный специалист по региону, – доказывает ошибочность такого мнения. Цель его работы – развенчать миф об отсталости и маргинальности Центральной Азии. Он знакомит читателя с сыгравшими важнейшую роль в истории человечества научными открытиями, культурными достижениями, завоеваниями и другими событиями, которые происходили на территории современных Туркменистана, Таджикистана, Узбекистана, Кыргызстана, Казахстана, а также частично Афганистана, Пакистана и Китая. Неслучайно Старр называет эту территорию Центральной Азией. Именно там в Средние века располагался один из очагов Просвещения (за много веков до одноименной эпохи во Франции)
Из книги вы узнаете, например, что ученый-энциклопедист аль-Бируни открыл Америку за три века до Колумба, что «Канон врачебной науки» Ибн Сины, написанный на рубеже IX и…
14. Утраченное Просвещение: Золотой век Центральной Азии от арабского завоевания до времен Тамерлана
Центральная Азия в глазах большинства жителей развитых стран – это несколько Богом забытых бедных государств где-то на краю света, культура которых абсолютно непримечательна. Автор книги – Фредерик Старр, признанный специалист по региону, – доказывает ошибочность такого мнения. Цель его работы – развенчать миф об отсталости и маргинальности Центральной Азии. Он знакомит читателя с сыгравшими важнейшую роль в истории человечества научными открытиями, культурными достижениями, завоеваниями и другими событиями, которые происходили на территории современных Туркменистана, Таджикистана, Узбекистана, Кыргызстана, Казахстана, а также частично Афганистана, Пакистана и Китая. Неслучайно Старр называет эту территорию Центральной Азией. Именно там в Средние века располагался один из очагов Просвещения (за много веков до одноименной эпохи во Франции)
Из книги вы узнаете, например, что ученый-энциклопедист аль-Бируни открыл Америку за три века до Колумба, что «Канон врачебной науки» Ибн Сины, написанный на рубеже IX и…
Монография представляет собой исследование традиционной вышивки Узбекистана во всем разнообразии ее видов и локальных особенностей орнаментального стиля. Основное внимание уделяется раскрытию смысла композиций и узоров. Выявляя семантику декора, автор пытается прочесть скрытые под напластованиями веков «тексты культуры». При этом не упускаются из виду изменения в трактовках и значении орнаментов, происходившие во времени. Устанавливается связь вышивки с культовыми и религиозными представлениями, господствовавшими на различных этапах развития общества. Особое внимание уделяется вопросам художественного своеобразия вышивок оседло земледельческих центров и вышитых изделий полукочевых племен. Рассматривается роль вышивок в обрядовой практике, затрагивается проблема и но культурных художественных параллелей.Книга рассчитана на искусствоведов, историков, этнографов, культурологов, а также широкий круг читателей, интересующихся вопросами художественного наследия Узбекистана.
Данная книга столь же близка к реальности, как горный леопард к месяцу на небе. Все упоминаемые в книге события, места, имена и персонажи являются вымышленными, даже если они кажутся реальными и если история зафиксировала их под точно такими же наименованиями.
Данная книга столь же близка к реальности, как горный леопард к месяцу на небе. Все упоминаемые в книге события, места, имена и персонажи являются вымышленными, даже если они кажутся реальными и если история зафиксировала их под точно такими же наименованиями.
Играя под горою Niri на золотом времён песке, растёт золотокудрый сирин на материнском молоке. Он светел разумом и духом, любим долинами, горою, туман ложится белым пухом на темя юному герою. Я посмотрел ему в глаза, и вопросил, тихонько плача: – Скажи, какие образа Ты освятил, Ребёнок, Старче?.. Тот дивный духом паладин блеснул доспехами, играя ветрами мраморных седин... В преддверии немого Рая чертя задумчивые руны на золотом песке эстоком... – Его пространства многострунны водами Лета. Лунным оком над сей горой – Его венец – туман Божественного Эля; чертог, и пламенный певец – вот дивный Бог Титуриэля...
Автор, преподаватель английского, делится впечатлениями от переезда с ребёнком и мужем из Петербурга в Китай. В основу очерков легли как истории, случившиеся с ней самой, так и рассказы студентов.
Цивилизация — это живая реальность. Различные цивилизации существуют и развиваются уже не первую тысячу лет. Они имеют сложную, динамичную (и поэтому неподдающуюся однозначным определениям) природу. У каждой цивилизации есть свои силовые поля, которые либо притягивают в их ареалы конкретные этнические и другие сообщества, либо отталкивают их. Это своего рода «картина маслом», позволяющая реальнее и точнее представить этногеополитическую карту мира.
«Я вернусь…» – правдивая история любви русской женщины и восточного мужчины. Вопреки разнице менталитетов и натиску обстоятельств они преодолевают отчаяние на пути друг к другу.
«Я вернусь…» – воссоздающий дух времени роман, в котором Сафарли сквозь призму одной истории показывает путь целого поколения русских девушек, уехавших за счастьем на Восток.
Эту книгу называют занимательной энциклопедией современной вьетнамской жизни. Книга была написана во Вьетнаме летом 2006 года. После двух изданий во Вьетнаме на русском языке в 2007 и 2010 году, русскоговорящие вьетнамцы восхищались: книга написана так красиво и захватывающе, хорошо бы перевести на вьетнамский язык, дабы профессионалы туриндустрии лучше понимали, как интересно рассказывать о культуре Вьетнама русским гостям.Это побудило автора переписать свою книгу на вьетнамском языке. Вьетнамская версия книги в переводе автора была опубликована "Издательством государственной политики Вьетнама - Правда" в 2013 и 2018 годах. Сейчас перед читателем электронная версия книги. В России книга публикуется впервые. В этом формате пришлось отказаться от всех красочных иллюстраций. Пусть объединённые усилия силы слова и воображения заменят опущенные фотографии. Приятного чтения и увлекательных открытий Вьетнама.
Зейтулла Джаббаров, заслуженный журналист, писатель и публицист, автор многих книг, изданных в Баку и в России, член Международной Ассоциации объединения писателей Российской Федерации. В последние годы он увлеченно работает в жанре афоризмов, истин, цитат, крылатых слов и фраз. С 2017 года он подготовил и издал такие книги как «Ларец восточной мудрости», «Жемчужина афоризмов востока», «Зерна истины», «Магия мысли афоризмов», «Полет мысли Афоризмы наших дней». Новая книга – это сборник афоризмов, истин и мыслей, состоящий из пяти томиков написанных автором в разное время. Они вобрали в себя все лучшее, что было подмечено автором, из нашей жизни, событий и явлений.
В сборник поэта Германа Гецевича (1961–2021) вошли «Нумерологические сонеты», которые автор считал одним из самых сильных своих произведений (иллюстрации Елены Моргуновой), и навеянные философией и культурой Востока своеобразные «Хокку по-русски» (иллюстрации Рены Яловецкой). Отдельной книгой произведения издаются впервые.
Мирэя родилась в Индии в семье военного, но родители решают отправить ее в Англию для получения образования. Повзрослевшая героиня заводит переписку с капитаном Лестером и принимает от него предложение руки и сердца. Она возвращается в загадочную Индию, выходит замуж и живет в доме мужа с остальными членами его семьи. Супружеская жизнь с нелюбимым мужчиной приносит Мирэе разочарование и превращается в кошмар. Старший брат супруга избивает ее, а капитан отправляет девушку в женскую отшельническую общину. На общину нападают туземцы и похищают Мирэю. Она оказывается в роскошном дворце в гареме махараджи, в котором начинается ее новая яркая жизнь, тернистый, но увлекательный путь к завоеванию самой высокой вершины…
Короткие, весёлые и поучительные рассказы о любимом всеми на Востоке мулле Насреддине и некоторые другие истории, с которыми мне довелось познакомиться. Книга будет интересна широкому кругу читателей всех возрастов.
Постигайте восточную мудрость вместе со знаменитым муллой Насреддином и другими героями, учитесь на чужих ошибках, а не на своих.
В этом издании собраны лучшие произведения искусства Востока, а именно Японии, Китая и Кореи. Книга подробно рассказывает о хронологии развития живописи в каждой из этих стран, о сходстве и различиях в их восприятии искусства, об особенностях менталитета, отличного от нашего. Каждую работу сопровождают рассказ о творческой манере автора, интересные факты, сопутствующие истории ее создания, период создания и название музея, где вы можете ее увидеть.
Восток – дело тонкое, для нас часто неожиданное. Традиции восточных народов нам в школе не преподавали, поэтому, сталкиваясь с ними, мы часто оказываемся в растерянности и не знаем как правильно реагировать.
Главный герой книги Алекс волей случая оказывается на Востоке, где проходит инициацию и обучение в горном монастыре. При помощи Учителя он осознает свое предназначение — быть хранителем бесценных древних реликвий. Это не так просто — реликвиями хочет завладеть могущественная секта, лелеющая мечты о власти над миром. Алексу предстоит вступить в смертельную схватку с врагом, отбросившим в сторону все моральные принципы.
Книга «Дальневосточные соседи» – рассказ автора о том, как он попал в профессию, как стал востоковедом, как из мальчишки, пережившего блокаду Ленинграда, превратился в известного журналиста-международника.
Он рассказывает читателям о том, как наши дальневосточные соседи – Китай и Япония – сумели совершить рывок на лидирующие позиции в мире, сохранив свою национальную самобытность.
Задача журналиста в том, чтобы донести до своих читателей информацию, которая сделает людей зорче и мудрее, просвещеннее и добрее, а главное, терпимее по отношению к другим народам.
В центре истории – девушка, чьи предки сохранили одно из древнейших верований и поклоняются дьяволу, принимающему облик павлина. Два других героя – наш соотечественник и американский летчик, сбитый над Ираком во время операции «Буря в пустыне». Троица спасается от иракского спецназа, который переправился через Евфрат в поисках сбитого американца. Хотя все они совершенно не похожи друг на друга: представитель разваливающейся сверхдержавы, символ американской военной мощи и девушка, олицетворяющая древнейшие верования Востока, но должны действовать сообща, чтобы не погибнуть. В этой ситуации неудивительно, что один из героев ищет помощи в решении своих проблем во внутреннем диалоге с загадочным верховным ангелом езидов, он же Владыка Павлин. Сюжет основан на реальных событиях. В книге развиваются два параллельных сюжета: приключенческий и другой - возникающий из вечной загадки взаимоотношений между мужчиной и женщиной. Роман опубликован в Каире на арабском и в Риме на итальянском.
Политическая история государств, религиозные искания, культурные достижения в различных областях искусства, науки и техники будут представлены в нескольких книгах серии ЧЕЛОВЕЧЕСТВО: ИСТОРИЯ. РЕЛИГИЯ. КУЛЬТУРА.
Данный том посвящен цивилизациям Древнего Востока (Египет, Месопотамия, Малая Азия, Сирия, Палестина, Иран, Индия, Китай). Основному материалу предшествует сжатый очерк истории Первобытного общества.
«...Он светел разумом и словом живит поникшие Стожары, любовью, духом вечно новым, не иссякающим пожаром он исцелил меня... Тогда теперь ты держишь путь куда? И что ты должен совершить?.. Велит Божественная нить сердец достичь за белым шрамом укрытый золотом пустырь, и у подножия Ашрама воздвигнуть лунный монастырь...»* Издание второе, переработанное и дополненное
«Я вернусь…» – правдивая история любви русской женщины и восточного мужчины. Вопреки разнице менталитетов и натиску обстоятельств они преодолевают отчаяние на пути друг к другу.
«Я вернусь…» – воссоздающий дух времени роман, в котором Сафарли сквозь призму одной истории показывает путь целого поколения русских девушек, уехавших за счастьем на Восток.
Монография д-ра ист. наук, проф. В.П. Андросова, в которую вошли более 700 толкований буддийских терминов, содержит обширную информацию о философии, истории, мифологии буддизма, о его главных деятелях и литературных источниках. В кратких и ёмких словарных статьях автор раскрывает один из самых ярких пластов культуры Востока, непредвзято исследуя суть теоретических понятий буддизма и их развитие в различных школах и направлениях. Читатели найдут в словаре статьи, относящиеся не только к древности Индии и Тибета (включая традиционный тибетский буддизм народов России), но и очерки, касающиеся существования этой культуры в других странах от минувших веков до современности.
Издание предназначено для студентов, аспирантов, буддологов, а также для широкого круга читателей, интересующихся культурой Востока, буддизмом.
В книге раскрыт сложный процесс многогранного диалога и всестороннего сотрудничества России со странами мусульманского мира на современном историческом этапе. Издание рассчитано на широкую аудиторию, интересующуюся актуальными проблемами, и в частности ставшими неотъемлемым элементом международной политики отношениями России с исламским миром.
Книга поэта, прозаика, мистика Аркадия Ровнера посвящена жизни и учению легендарного основателя «четвертого пути» Г. Гурджиева и его самого знаменитого ученика П. Успенского. Головокружительные концепции вечного возвращения и эзотерического христианства, путешествия Гурджиева и Успенского на Восток в поисках утраченного знания, их встреча и последующие годы учительства и ученичества, наконец, работа героев книги с последователями «четвертого пути» в разных странах – вот далеко не полный перечень тем, затрагиваемых автором.
Эту книгу называют занимательной энциклопедией современной вьетнамской жизни. Книга была написана во Вьетнаме летом 2006 года. После двух изданий во Вьетнаме на русском языке в 2007 и 2010 году, русскоговорящие вьетнамцы восхищались: книга написана так красиво и захватывающе, хорошо бы перевести на вьетнамский язык, дабы профессионалы туриндустрии лучше понимали, как интересно рассказывать о культуре Вьетнама русским гостям.
Это побудило автора переписать свою книгу на вьетнамском языке. Вьетнамская версия книги в переводе автора была опубликована «Издательством государственной политики Вьетнама – Правда» в 2013 и 2018 годах. Сейчас перед читателем электронная версия книги. В России книга публикуется впервые. В этом формате пришлось отказаться от всех красочных иллюстраций. Пусть объединённые усилия силы слова и воображения заменят опущенные фотографии. Приятного чтения и увлекательных открытий Вьетнама.
Книга «Дальневосточные соседи» – рассказ автора о том, как он попал в профессию, как стал востоковедом, как из мальчишки, пережившего блокаду Ленинграда, превратился в известного журналиста-международника.
Он рассказывает читателям о том, как наши дальневосточные соседи – Китай и Япония – сумели совершить рывок на лидирующие позиции в мире, сохранив свою национальную самобытность.
Задача журналиста в том, чтобы донести до своих читателей информацию, которая сделает людей зорче и мудрее, просвещеннее и добрее, а главное, терпимее по отношению к другим народам.
Поворот на восток – это актуальная тема. Каждого, кто отправляется на восток, в любом случае, ожидает встреча с драконом. С кем именно предстоит встреча за поворотом? Это добрый и заботливый дракон Лак Лонг Куан из вьетнамской легенды или коварный и безжалостный Змей Горыныч из русских сказок? Всё зависит от того, насколько хорошо Вы готовы к этой судьбоносной и знаменательной встрече.Вьетнамцы считают себя прямыми потомками дракона. Все примеры, приведённые в этой книге, взяты из реальной жизни. Многие из них могут показаться парадоксальными, но они позволят взглянуть на Вьетнам свежим взглядом и увидеть панораму с новой перспективы. Книга «Вьетнам. Дети дракона» с лёгкостью читается за один вечер. Это увлекательное и приятное чтение, которое добавит новые яркие краски в вашу картину мира, значительно расширит сложившиеся представления о Востоке и поможет подготовиться к встрече с драконом наилучшим образом.