Этимология названий - ТОП 50 лучших книг
Очерк Роберта Хааба о фирменных наименованиях, опубликованный в 1888 году, до настоящего времени является одним из наиболее заметных исследований правовой природы фирменных наименований и исторического становления данного правового института. Книга предназначена для юристов, исследующих вопросы интеллектуальной собственности, в том числе для студентов юридических факультетов, а также для широкого круга читателей, интересующихся вопросами имен, наименований и иных идентификаторов субъектов экономической жизни.
Перевод выполнен по изданию: Haab, Robert. Beitrag zur Geschichte und Dogmatik der Handels-Firma. Strassburg: Universitäts-Buchdruckerei. J. H. Ed. Heitz (Heitz & Mündel), 1888. 61 s.
Настоящее издание содержит диагностические ключи для определения 303 видов булавоусых чешуекрылых (дневных бабочек) Вост. Европы (Европейской части России, включая Урал и Северный Кавказ, Украины, Беларуси, Прибалтийских государств), что соответствует территории европейской части бывшего СССР, а также характеристики семейств, родов и подробные видовые очерки с данными о синонимах, типовой местности, распространении, биологии, этимологии названий, замечаниями по систематике.
Предназначено для широкого круга читателей – зоологов, студентов естественных факультетов, работников системы охраны природы и эколого-биологического образования, натуралистов-любителей.
Десять лет назад вышла в свет книга «Сухона от устья до устья», написанная в форме топонимического словаря-путеводителя, что по тем временам тоже было непривычно, неслыханно и невиданно. Несмотря на все эти нюансы, книга довольно быстро разошлась в продаже, а читатели в целом положительно оценили усилия автора и издателя. Похоже, настало время для переиздания путеводителя по реке Сухоне. Второе издание, сохранив общую структуру топонимического словаря, будет отличаться от книги десятилетней давности значительным количеством исправлений и дополнений, а также увеличением роли дополнительных историко-географических сведений как о самой реке, так и о населенных пунктах вдоль ее берегов. Найдется место в переиздании и любопытным народным легендам о Сухоне и о жителях сухонских деревень.
Топонимика – это наука о происхождении географических названий, поэтому основная цель словаря-путеводителя – рассказать об истории возникновения и о значениях «имен» островов и мысов, перекатов и мелей, деревень и небольших рек…
Книгу известного писателя и исследователя столицы нашей родины, председателя комиссии "Старая Москва" Владимира Муравьева с полным правом можно назвать образцом "народного москвоведения", увлекательным путеводителем по истории и культуре нашего города. В ней занимательно и подробно рассказывается о чисто московских словах и словечках, привычках и обычаях, о родившихся на берегах Москвы-реки пословицах и поговорках, о названиях улиц и переулков и даже о традиционных рецептах московских блюд.
Читая эту книгу, почувствуйте себя равноправным собеседником, ведь вы общаетесь не с поучающим специалистом, а с человеком, которому небезразлична судьба и состояние родного языка. Узнавайте новые слова, вспоминайте забытые старые, получайте интересные сведения о происхождении слов и выражений, об их первоначальном значении. Используйте крылатые выражения, обогащайте свой словарный запас, будьте интересным собеседником и умелым рассказчиком!
Человек, виртуозно владеющий речью, всегда находится в центре внимания. Он без труда строит карьеру, заводит новые знакомства… Просто изучая правила русского языка, этому не научишься, здесь нужен наставник, который может легко, нестандартно, практически в игровой форме привить вкус к правильной речи. Именно так и написана уникальная книга Марии Аксёновой.
Книга также издавалась в трех отдельных томах.
Словарь в популярной форме раскрывает происхождение и значение более 2500 фамилий. В него включены широко распространенные среди русских фамилии, происхождение которых не вполне очевидно для широкого читателя, а также редкие фамилии, носителями которых являлись выдающиеся культурные деятели России. Настоящее издание словаря пополнено рядом новых словарных статей, некоторая информация в старых словарных статьях обновлена.
Словарь предназначен для широкого круга читателей.
На основе сравнительного анализа лексики ряда языков Евразии выводятся законы звуковых чередований, которые позволяют увидеть родство таких далеких языков, как русский и эвенкийский, марийский и английский.
.
На берегу Москвы-реки до сих пор стоит деревня Марс, названная так большевиками, а Екатерина II повально переименовывала места, чьи имена звучали «срамно» и «непристойно». Географические названия, топонимы – не только наш ориентир в пространстве, но и способ перемещаться во времени. В каждом имени – надежды, амбиции и эстетика разных эпох. Появляясь и меняясь под влиянием исторических событий, топонимы становились носителями памяти, инструментом утверждения власти и идеологии. Увлекательно и с невероятным количеством интересных и забавных фактов Сергей Никитин расшифровает смыслы и рассказывает истории, таящиеся в нынешних и прежних названиях российских городов, деревень и улиц.
Сергей Никитин – историк, культуролог, урбанист, создатель и руководитель международного просветительского проекта «Велоночь» (VeloNotte), известного ночными велопрогулками с учеными и архитекторами по городам мира.
О книге:
«Эта книга увлекательнее любого детектива. В ней и история страны, и юмор, и абсурд. В ней все, что необхо…
Автором проведено сравнительно-историческое описание русской и английской топонимии, представлен обзор лексико-семантических классификаций, показаны структурная организация и этнические особенности славянского и германского ономастиконов.
Монография рассчитана на специалистов по английскому языку, преподавателей, аспирантов и студентов филологических факультетов университетов.
Известный краевед, председатель Комиссии «Старая Москва», автор многих книг о столице России Владимир Брониславович Муравьев в своей новой книге проводит читателей по знакомым и вместе с тем незнакомым улицам, переулкам и площадям, названия которых не раз менял бурный минувший век. Как и почему давались им изначальные имена, с чем были связаны переименования? Великолепно владеющий огромным историческим и фактическим материалом, он воссоздает историю и былую жизнь Первопрестольной через ее топонимы. В каждом дореволюционном по происхождению московском топониме, утверждает автор, обязательно содержится указание на какую-то приметную деталь, особенность местности, ее своеобразие. Написанная увлекательно, со знанием дела, эта книга станет бесценным подарком, как для самих москвичей, так и для гостей столицы.
В словаре рассматривается происхождение около 1000 названий населенных пунктов, упоминаемых в русских летописях на протяжении древнерусской эпохи (IX–XVII вв.) и расположенных на территории северных и восточных земель Руси (т. е. в пределах европейской части современной России): Новгородско-Псковская, Владимиро-Суздальская земли, Тверское, Смоленское, Рязанское и восточные районы Черниговского княжества, сопредельные с Русью территории Поволжья, Подонья и Северного Кавказа. Источниками исследования послужили древнерусские летописи, изданные в многотомном «Полном собрании русских летописей» и ряде отдельных изданий.
Географические названия – топонимы – наш главный ориентир в пространстве, но с их помощью можно перемещаться и во времени: в каждом имени – надежды, амбиции и эстетика разных эпох. С X V III века российская власть активно участвует в топонимическом творчестве, используя названия как инструмент идеологического влияния. Стремление подчинить топонимику большим государственным задачам приводило к тому, что за сменой правителей и режимов следовали волны переименований. В книге Сергея Никитина слой за слоем расшифрованы смыслы, таящиеся в нынешних и прежних названиях российских городов, деревень и улиц. Каждая глава – это путешествие по огромной стране, от Владивостока до Новозыбкова, от Норильска до Сочи, и ее истории – от Петра Великого до наших дней. Сергей Никитин – историк, культуролог, создатель и руководитель международного просветительского проекта «Велоночь» (VeloNotte), известного ночными велопрогулками с учеными и архитекторами по городам мира.
Книга состоит из трёх разделов: 1) систематический список птиц Палеарктики; 2) этимология латинских названий птиц Палеарктики; 3) семантика и этимология русских названий птиц Палеарктики. В начале каждого раздела объясняются основные принципы, которые легли в основу их написания. В списке птиц последовательность отрядов и внутриотрядных таксонов, а также их латинские названия приведены в основном по одной из современных сводок птиц мира (Clements et al., 2017) с некоторыми изменениями по другим мировым сводкам классификации (Del Hoyo et al., 1992−2013; Dickinson, Remsen, 2013; Dickinson, Christidis, 2014; Gill, Donsker, 2016; Boyd, 2017). Этот раздел носит строго информационный характер и потому критический анализ валидности содержащихся в соответствующем списке разнообразных, в том числе радикальных мегатаксономических новаций не входит в число задач данной книги. Во втором разделе латинские названия в словаре приведены в алфавитном порядке, для вида и подвида – с последующим указанием в скобках рода или…
Ужасающий голод 1921 года поставил советскую власть перед неизбежным решением: признать катастрофу и принять иностранную помощь. В течение короткого времени были подписаны более двадцати договоров с международными организациями, изъявившими желание помогать Советской России. Третьим в этом списке был договор Наркомпрода с квакерами. Квакеры, или Религиозное общество Друзей, – это протестантская христианская церковь, история взаимодействия которой с Россией начинается в XVII веке. С 1916 по 1931 год квакеры смогли вполне мирно и плодотворно сотрудничать со всеми властями: с чиновниками царской России, с чехословацкими легионерами и большевиками. Это сотрудничество способствовало спасению сотен тысяч людей, которые выжили благодаря квакерским пайкам, врачам, тракторам и лошадям. В России практически ничего не известно об этой помощи, имена спасителей забыты, добрые дела преданы забвению. Сергей Никитин, многолетний представитель Amnesty International в России и исследователь истории квакеров, своею книгой с…
Книгу известного писателя и исследователя столицы нашей родины, председателя комиссии «Старая Москва» Владимира Муравьева с полным правом можно назвать образцом «народного москвоведения», увлекательным путеводителем по истории и культуре нашего города. В ней занимательно и подробно рассказывается о чисто московских словах и словечках, привычках и обычаях, о родившихся на берегах Москвы-реки пословицах и поговорках, о названиях улиц и переулков и даже о традиционных рецептах московских блюд.
Автор-составитель политико-географического топонимического словаря Бехтер Леонид Трофимович является автором определения понятия «Политическая карта мира» и концепции учения о политической карте мира (см.«Актуальные проблемы современной экономической, социальной и политической географии»: Материалы всероссийской научно-практической конференции. – М. : МПГУ. 2011. – 276 с.).
Особенности словаря:
1) сочетание политико-географического и топонимического начала в словарях применяется крайне редко, здесь оно принято за основу;
2) словарь используется не только как справочное издание, но, главным образом, как пособие для изучении политико-географической номенклатуры при изучении политической карты мира;
3) не совсем обычна форма представления материала словаря: карта, этимология названий страны и её столицы даны в одной строке, на одной странице. Такое расположение материалов словаря обеспечивает высокую эффективность при усвоении его содержания.
Словарь предназначен не только для студентов, школьников и препода…
В словаре рассматривается происхождение около 1000 названий населенных пунктов, упоминаемых в русских летописях на протяжении древнерусской эпохи (IX–XVII вв.) и расположенных на территории северных и восточных земель Руси (т. е. в пределах европейской части современной России): Новгородско-Псковская, Владимиро-Суздальская земли, Тверское, Смоленское, Рязанское и восточные районы Черниговского княжества, сопредельные с Русью территории Поволжья, Подонья и Северного Кавказа. Источниками исследования послужили древнерусские летописи, изданные в многотомном «Полном собрании русских летописей» и ряде отдельных изданий.
Читая эту книгу, почувствуйте себя равноправным собеседником, ведь вы общаетесь не с поучающим вас специалистом, а с человеком, которому так же, как и читателю, небезразличны судьба и состояние родного языка.
Главы книги Марии Аксёновой полны интересных сведений о происхождении широкоупотребляемых слов и выражений, об их первоначальном значении.
Словарь содержит примерно 1000 географических названий Соединенных Штатов Америки. Может быть использован как приложение к учебному пособию «Географические названия Соединенных Штатов Америки».
Для студентов языковых вузов, переводчиков, преподавателей, а также для широкого круга лиц, изучающих английский язык.
Читая эту книгу, почувствуйте себя равноправным собеседником, ведь вы общаетесь не с поучающим специалистом, а с человеком, которому небезразлична судьба и состояние родного языка. Узнавайте новые слова, вспоминайте забытые старые, получайте интересные сведения о происхождении слов и выражений, об их первоначальном значении. Используйте крылатые выражения, обогащайте свой словарный запас, будьте интересным собеседником и умелым рассказчиком!
Человек, виртуозно владеющий речью, всегда находится в центре внимания. Он без труда строит карьеру, заводит новые знакомства… Просто изучая правила русского языка, этому не научишься, здесь нужен наставник, который может легко, нестандартно, практически в игровой форме привить вкус к правильной речи. Именно так и написана уникальная книга Марии Аксёновой.
Книга также издавалась в трех отдельных томах.
Предлагаемая книга представляет собой сборник статей, опубликованных в последние годы в ряде ведущих (преимущественно зарубежных) научных журналов и объединенных тематикой происхождения имен собственных, упоминаемых в памятниках древнерусской письменности. Объектом исследования послужили главным образом географические названия, однако затронуты и такие группы онимической лексики, как этнонимия и теонимия. Cреди анализируемых имен представлены как названия безвестных, затерявшихся в глуби веков объектов, так и знаменитые онимы, происхождение которых вызывает большой интерес как у специалистов, так и у широкой общественности (Кавказ, Пермь, Урал, Семаргл, Сибирь и др.).
Не всякий взрослый и даже весьма образованный человек знает, что такое «топонимика». А ведь топонимика окружает нас с первых дней жизни. Где бы мы ни родились, ни жили – в городе, в деревне или даже где-то на выселках, – повсюду нас окружают названия. Город, район, деревня, поселок, улица, озеро, река, урочище… А ведь есть еще и народные названия, которые не всегда наносятся на карту, но бытуют в обиходе. Вот это все и есть топонимика.
Книга сотрудников Топонимической комиссии Санкт-Петербурга А.Г. Владимировича и А.Д. Ерофеева посвящена истории наименований улиц и переулков Северной столицы.
Из книги мы узнаем, почему некоторые объекты сохранили свои названия с середины XVIII века, а другие многократно меняли свои названия. Авторы рассматривают причины таких переименований, рассказывают, как принимались те или иные названия раньше и как это происходит теперь.
Борис Унбегаун, профессор славистики Оксфордского университета, исследует этимологию и морфологические особенности русских фамилий, как патронимических, так и образованных от названий профессий, топонимов и прозвищ, а также рассказывает о фамилиях духовного сословия, родовых именах русской знати, псевдонимах и намеренно измененных фамилиях, массовое появление которых в первой трети ХХ века стало своеобразной приметой времени. Автор раскрывает значение фамилий греческого, балтийского и восточного происхождения, распространенных в Российской империи, а также приводит примеры удивительных и курьезных фамилий, вошедших в моду на рубеже веков. В основе исследования разнообразные справочники и указатели, в том числе адресная книга «Весь Петербург» за 1910 год. В издании имеется указатель и частотный список ста наиболее часто встречающихся фамилий.