Дети капитана Гранта - читать онлайн бесплатно, автор Жюль Габриэль Верн, ЛитПортал
bannerbanner
Полная версияДети капитана Гранта
Добавить В библиотеку
Оценить:

Рейтинг: 3

Поделиться
Купить и скачать
На страницу:
46 из 46
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

117

Остров Норфолк помещается на востоке от Австралии, туда высылают рецидивистов и неисправимых преступников под особый надзор. (Прим. автора.)

118

Блез Паскаль (1623–1662) – французский писатель-моралист.

119

Жюль Верн путает здесь двух разных птиц: казуара, который не водится на юге Австралии, и страуса эму. Роговой нарост на голове, о котором упоминает Ж. Верн, есть у казуаров, в остальном же его описание подходит к эму.

120

«Сокровище мое» (итал.).

121

Веллингтон (1769–1852) – английский полководец, одержавший решительную победу над Наполеоном в битве при Ватерлоо.

122

Координаты реки указаны Ж. Верном неточно, Сноуи-Ривер не пересекает даже 148° долготы.

123

«Пока дышу – надеюсь» (лат.).

124

«Церковная миссионерская община» (англ.).

125

«Такури убил Мариона!»

126

Шпигаты – желоба для стока воды.

127

Около восьми метров.

128

Марс – площадка на верху мачты.

129

Перлинь – корабельный пеньковый канат.

130

Брашпиль – ворот для поднятия тяжестей, особенно якорей.

131

Гитов – снасть для уборки парусов.

132

Версенжиторикс (Верцингеторикс) – прославленный галльский полководец (I в. до н. э.).

133

Маорийское имя этого вождя – Вирему Тамихана.

134

Минотавр – в греческой мифологии чудовище с телом человека и головой быка; он жил в лабиринте на острове Минос.

135

Зоофиты – животные-растения.

На страницу:
46 из 46

Другие электронные книги автора Жюль Габриэль Верн