Если мрачный мой рассказ
Вдруг лишит покоя вас,
Скалы, вы не будьте гневны!
Жребий мой, увы, плачевный
Тронет сердце даже скал…
Я от мук и бед устал…
Второй музыкант
(изображающий Тирсиса)
С приближением денницы
Пташки весело поют,
А страданий вереницы
У меня в душе встают.
Я попал к невзгодам в плен,
Милый мой Филен!
Первый музыкант
О Тирсис, любимый друг!
Второй музыкант
Тяжки мне мученья плена!..
Первый музыкант
Я изныл совсем от мук!
Второй музыкант
Ко всему глуха Климена…
Первый музыкант
И Хлориса так строга…
Оба(вместе)
Не сломить судьбу-врага!
Если ты, Амур, не в силах
В них зажечь любовный жар,
Почему у женщин милых
Не отнимешь властных чар?..
Третий музыкант
(изображающий пастушка)
Жалко тех влюбленных, право,
Что сердцами льнут к бездушным…
Кто способен мыслить здраво,
Остается равнодушным.
Ласка любящим нужна,
Их скреплять, как цепь, должна…
Мне сказать вам неизбежно,
Что красавиц много здесь…
Их люблю я пылко, нежно,
Отдаваясь чувству весь,
Но красавице тигрице,
Тигром став, отмщу сторицей!..
Первый и второй музыканты
Да, в любви лишь тот силен,
Кто разумно так влюблен!..
Али. Сударь, что-то зашевелились в доме…
Адраст. Надо уходить, уходить и тушить факелы…
Сцена пятая
Дон Педро, Адраст, Али.
Дон Педро(выходит из дому в ночном колпаке и халате, со шпагой под мышкой). Вот уже сколько времени я слышу пение у моих дверей… Это, наверное, что-нибудь да значит. Нужно мне распознать в темноте, что это за люди…
Адраст. Али!
Али. Что?
Адраст. Ты ничего не слышишь?
Али. Нет.
Дон Педро стоит за ними и слушает.
Адраст. Как?! Неужели, несмотря на все наши старания, я не смогу поговорить минутку с прелестной гречанкой! Неужели этот проклятый ревнивец, этот негодяй сицилиец навсегда преградит мне доступ к ней?!.
Али. Я бы от души хотел, чтобы его черт побрал за неприятности, которые он нам доставляет, этот несносный человек, этот палач! Ах, если бы он нам теперь попался, с какой бы радостью я выместил на его спине все тщетные усилия, которые нас заставляет делать его ревность!
Адраст. Нужно, однако, найти какое-нибудь средство, что-нибудь изобрести, придумать какую-нибудь хитрость, чтобы подвести нашего злодея. Я слишком далеко зашел, чтобы отступить назад, и что бы мне ни пришлось пустить в ход…
Али. Господин, я не знаю, что это означает, но дверь открыта; если желаете, я тихонько войду, чтобы узнать, в чем дело.
Дон Педро отступает к двери.
Адраст. Хорошо. Войди, но только не делай шума. Я стою подле тебя. Дай бог, чтоб это была очаровательная Исидора!