– Ну, что-же. Если ты сделал свой выбор, то иди до конца. Ты такой же, как и я.
–Майк, – вдруг вступила в разговор Алия. – А когда ты собрался уезжать?
– Завтра ночью. Хотя не думаю, что мне придется уезжать. Скорей, улетать. А впрочем, я сам не знаю.
Она расстроенно опустила голову и, как мне показалось, собралась заплакать.
– Ты что это, Алия? Еще не факт, что я куда-нибудь уеду. Просто я хочу, чтобы вы были готовы и не переживали по поводу моего возможного отсутствия.
Ночь прошла и наступило утро следующего дня. Сегодня мне и Стену предстояло проверить на состоятельность историю Свенсена. Но, сначала я хотел разобраться с делами в магазине. Позавтракав, я направился на работу.
Когда я только открыл двери и вошел внутрь, меня кто-то сзади тронул за плечо. Я вздрогнул и обернулся. За моей спиной стоял вчерашний посетитель. Тот самый пожилой мужчина, который принес книгу. Этот человек совершенно выпал у меня из памяти. Он, наверное, пришел узнать, не продалась ли книга.
– Доброе утро, мистер,.. – я выдержал паузу, надеясь услышать его имя.
– Лири. Джон Лири.
Я ничуть не удивился. Похоже, Джейкоб Лири и есть его дед, о котором я услышал вчера.
– Проходите, пожалуйста, мистер Лири. Я вас внимательно слушаю.
Старик неуверенно помялся в дверях, но потом сделал несколько шагов вперед.
– Видите-ли, мистер…
–Робески.
–Видите-ли, мистер Робески, мне очень неудобно, но… но я хотел бы забрать свою книгу обратно.
Такое поведение клиентов было мне не в диковинку. Иногда люди возвращались и забирали свои вещи. Почти всегда они успевали это сделать, но в этом случае я не мог ему ничем помочь.
– Мне очень жаль, мистер Лири, но книгу уже купили.
После моих слов старик замер на месте и, видимо, хотел что-то сказать, но не смог. Из его руки выпала трость и с шумом грохнулась на пол. Этот звук вывел его из оцепенения и он постепенно пришел в себя.
–Как?.. Так быстро?.. О, Боже…
Я увидел, что ему трудно стоять и, взяв его под руку, усадил в кресло.
– Может воды, мистер Лири?
Старик медленно покачал головой и вынул из нагрудного кармана платок.
– Нет, спасибо. Мне уже лучше. Я и не думал, что у вас так быстро все продается. Если честно… Если честно, то мне нелегко далось вчерашнее решение прийти к вам с книгой. Но, я больше так не мог.
Я не понял, о чем речь, но продолжал молчать, давая старику возможность выговориться.
– Знаете, мистер Робески, мой дед никогда не одобрил бы мои действия. Эту книгу он передал моему отцу, но он погиб и она досталась мне. Мой дед пережил моего отца и перед смертью завещал мне все свои коллекции и бумаги за исключением, конечно, того, что он передал музею. Когда дед уже был при смерти, он рассказал мне нечто, что просил никому не рассказывать. Он просил меня ни за что на свете не расставаться с этой книгой и, по возможности, никому о ней не говорить. Но… но если бы вы знали, какая эта тяжесть. Она буквально высосала из меня все силы…
Я не верил своим ушам. О чем это говорит старик? Неужели он так сильно расстроился, что начал нести разную чепуху?
– Как вы считаете, мистер Робески, сколько мне лет?
Мне не хотелось обижать его и говорить, что ему смело можно дать лет семьдесят пять. Поэтому, я решил немного соврать:
– Я дал бы вам лет шестьдесят семь – шестьдесят восемь.
Мистер Лири невесело улыбнулся и устало сказал:
– Мне тридцать пять. Как это ни странно звучит.
Мужчину явно поразил старческий маразм. Конечно, людям свойственно желание выглядеть моложе, но есть же какой-то разумный предел. Однако, я не стал ему противоречить и продолжал слушать.
– Да-да, мне тридцать пять, но выгляжу на все восемьдесят.
Это было ближе к правде. По крайней мере, у старика бывают моменты просветления.
– Книга прибавила мне лет, причем сильно. В двадцать пять лет я выглядел на пятьдесят и у меня есть фотографии, если не верите. Но, в последние годы я стал стареть еще быстрей. Мне кажется, что если я протяну еще пару лет, то мне очень повезет. Я стал часто болеть. И болезни мои старческие. Не могу долго сидеть, не могу долго стоять, выпали последние зубы и мне пришлось носить протез, сердце пошаливает, скачет давление. Короче говоря, дела невеселые. Жена меня бросила уже через год после свадьбы, когда нам было по двадцать лет. Слава Богу, не успели детей завести. Вы знаете, мистер Робески, я однажды поймал себя на мысли, что стою у витрины похоронного бюро и выбираю себе гроб. Ужасно, не правда-ли? Единственное, чем я могу похвастаться, так это тем, что душа у меня осталась молодой.
– А вы не пробовали обратиться к докторам? Может быть, у вас какая-то редкая болезнь? – сочувственно спросил я.
Старик посмотрел в мои глаза и ответил:
– Вы, по-прежнему, мне не верите? Я вам докажу.
При этих словах мужчина закатил рукав свитера и обнажил левое плечо.
– Что вы видите, мистер Робески?
Мне хотелось ему сказать, что вижу старую дряблую кожу на худющей руке, но решил пощадить его чувства и ответил:
– Ничего особенного. Рука как рука.
– Подумайте хорошенько.
Я ничего не мог ему ответить.
– Хорошо. Я вам сам скажу. Прививка… Видите след от прививки?
Я утвердительно кивнул головой.
– Так вот, если вы не знаете, то следа от прививок у людей старше сорока лет нет. Их просто напросто раньше не делали.
Это звучало правдоподобно, но все равно верилось с трудом.
– Хорошо, мистер Лири, я вам верю, но ничем помочь не могу. Вчера пришел один посетитель и купил книгу.
– И за какую сумму, если не секрет?