Да, если бы не требование переехать в отчий дом, уже бы завтра женился на Вики. А так придется попетлять, пока не сумеет выбить согласие от деда и родителей, чтобы они жили отдельно.
К счастью, от ответа его спас постучавший в дверь секретарь.
– Прошу прощения, синьоры, – уважительно произнес он. – Синьора Алессандро, ждет месье Шеро. Нужно ли мне перенести встречу?
– Нет! – выпалил Сандро. – Я буду через пять минут.
Секретарь кивнул и закрыл дверь, а Сандро задал Федерико вопрос, ради которого и пришел:
– Пап, у нас есть что-то свеженькое по связям лягушатника?
– Пока нет, – мотнул Федерико головой.
– Тогда посмотрим, к кому он побежит после встречи.
Федерико слегка закивал.
– Слежка уже пошла. Кого надо Шеро заметит, чтобы осознать всю серьезность ситуации… – пробормотал он, что-то клацая мышью. – Так что скоро будет ясно, какой объем проблем он может нам доставить…
Синьор Лукрезе благосклонно кивнул внуку:
– Давай, не облажайся в этот раз. Нам нужно как можно скорее восстановить цепочку поставок Бальдини во Францию. Каждый день промедлений – это повод развязать войну между кланами. А этот Шеро отличный "мул". Дай ему срок до 25 июня и ставь на счетчик.
Кивнув, Сандро тут же настроился на боевой лад и, покинув кабинет, направился в конференц-зал.
Мало иметь корабли и самолеты. Нужны грузы, которые позволяют легко спрятать и доставлять товар. А на случай облавы – виноватые.
И этот Шеро и правда попался сейчас, как нельзя кстати.
Настолько вовремя, что ужасно хочется узнать, а в чем подвох? Слишком уж идеально все складывается.
Глава 2
Александр Лукрезе
Войдя в конференц-зал, где его уже в полном одиночестве ждал месье Шеро, Сандро сел во главе огромного стола. Залысины француза поблескивали капельками пота, но в остальном сорокалетний мужчина не показывал никакого страха или опасений.
Чтож… Или он смелый дурак, или за ним стоят очень серьезные люди.
Вот это их встреча с Сандро и должна помочь выяснить.
– Итак, опустим формальности и перейдем сразу к делу… Месье Шеро, я попросил вас прибыть на Сицилию, потому что вы нарушили условия договора о перевозке грузов, – властно начал Сандро, толкнув ему папку. – Вам придется выплатить нам компенсацию.
Открыв папку, француз в шоке выкрикнул:
– Сколько?! За что?! Мои компании вообще ничего не нарушали по контрактам!
– А о перевозках наркотиков на моих кораблях, мы и не договаривались, – хищно усмехнулся Сандро. – Тут указаны продукты питания. Мюсли, детские каши, кетчупы, соусы и все прочее, что производят твои компании. Наркотиков – нет.
– Но я не имею к этому никакого отношения! – изумленно выкрикнул Шеро. – Я вообще не понимаю, какая связь между моими грузами и наркотиками!
Сандро посмотрел на него, как на идиота.
– Думаешь, мы это проверять не умеем?
Увы, любой рынок устроен так, что если есть спрос то, появляется и предложение. А из-за приключений Сандро и Вики в Париже, Интерпол схлопнул цепочку поставок белого порошка Бальдини. А они поставляли 5 тонн порошка в месяц на крупнейший рынок Европы – во Францию.
Вот ушлые барыги, вроде Шеро, и пытаются это местечко занять.
Нагло. Без разрешения и платы за транспортировку.
Видя, что француз уже снова собирается нести какую-то чушь, Сандро поднял руку в знаке молчания:
– Вариантов два. Хочешь "соскочить" – плати за перевозки с учетом штрафа. Не можешь – отрабатывай.
Сандро слегка шевельнул ладонью в знак того, что Шеро пока еще никто не угрожает.
– Переходи под покровительство Лукрезе. Мы продлим контракт еще на десять лет, ты постепенно вернешь долг и будешь делать все тоже самое, но уже не ты нам платишь, а я определяю процент и плачу его тебе.
Хмыкнув, француз криво усмехнулся и захлопнул папку.
– А если я откажусь платить, тогда что? – с вызовом спросил Шеро.
– Не советую выходить через дверь. Проще сразу через окно.
Несколько секунд француз смотрел Сандро в глаза, а после тихо рассмеялся.
– Синьор Лукрезе, вы может быть не в курсе, но времена когда все боялись сицилийскую мафию уже давно в прошлом, – дерзко заявил француз. – Сейчас все полиции платят. Закон – лучшая крыша.
Вскочив на ноги, Шеро смело направился к выходу из конференц-зала.
– Какая мафия? Нет, никакой мафии, – рассмеялся Сандро. – А полиция… Пускай приходит. Им как раз план надо сделать. Заодно и кофе мне принесет.
– Я не мелкий предприниматель, чтобы вы могли вот так меня на счетчик поставить! – выпалил Шеро. – За мной серьезные люди!
– Уверен, они умеют даже шальные пули ловить за те деньги, что ты им платишь, – насмешливо кивнул Сандро.
Он уже ожидал, что француз начнет называть имена, но тот молчал. Встав из-за стола, Сандро подошел к нему и задумчиво посмотрел в глаза.
Боится и не сдает "хозяина"? Или все-таки сам полез в это из-за того, что его холдинг на грани банкротства?
– Если со мной или моими близкими хоть что-то случится… – угрожающе зарычал Шеро.
Шевельнув бровью, Сандро достал пистолет из кобуры и прижал к горлу француза, вынуждая отступать к стене.
– Кто ты, Эдмонд Шеро? Тварь дрожащая или право имеешь?
Заметив, что француз и боится, и не понимает смысл вопроса одновременно, Сандро разочарованно цокнул.