
Современные исторические труды в России… Письма А. В. Александрова к издателю «Маяка»

Виссарион Григорьевич Белинский
Современные исторические труды в России… Письма А. В. Александрова к издателю «Маяка»
20. Современные исторические труды в России. М. Т. Каченовского, М. П. Погодина, Н. Г. Устрялова, Н. А. Полевого, Ф. В. Булгарина, Ф. Л. Морошкина, М. Н. Макарова, А. Ф. Вельтмана, В. В. Игнатовича, П. Г. Буткова, Н. В. Савельева и А. Д. Черткова. Письма А. В. Александрова к издателю «Маяка». Санкт-Петербург, 1845. В тип. Штаба Отдельного корпуса внутренней стражи. В 8-ю д. л., 61 и 92 стр.{1}
В этой книжке суждения о трудах русских исторических изыскателей изложены в форме разговора между знакомыми на литературном вечере. Тут говорят, спорят и читают отрывки из сочинений, о которых идет дело. Там один из собеседующих прочел отрывок из статьи г. Морошкина, а все другие воскликнули: «Правда, совершенная правда! Лихо махнул косой!» Что такое «косой» – существительное в творительном или прилагательное в именительном падеже, не знаем. Вообще, все эти разговоры отзываются тоном такого общества, которое нам мало знакомо, а потому в этих разговорах нам не все понятно. Впрочем, некоторые суждения об исторических изыскателях в этой книжке показались нам довольно интересными. Так, например: «Книга (г.) Булгарина «Россия в историческом отношении» есть не более, как хорошо сшитая компиляция, полезная для русских читателей, не знакомых с другими писателями, но уж никак не больше; для ученого в ней не найдется ничего особенно важного» (стр. 19).{2} Тут же упоминается об ошибке г. Булгарина, указанной г. Савельевым: г. Булгарин принял латинское слово castrensis, «лагерный», за кастрата и на этом основал мнение, что римский comes castrensis[1] был не кто иной, как начальник над евнухами!! – Вот суждение об исторических трудах г. Устрялова:
Я очень уважаю, – сказал хозяин, – полезные книги, изданные нашим профессором: мастер издавать книги! Я помню, как он печатал перевод своего брата «Состояние Российской державы» Маржерета – преполезная книга! Потом он издал переводы, сделанные для покойного историографа, двух весьма важных рукописей; одну Карамзин по ошибке (как теперь обнаружилось) назвал летописью Бера – под этим именем она напечатана и у г. Устрялова в «Сказаниях современников о Димитрии самозванце», – как же не благодарить за всё это Николая Герасимовича? Ну, а записки Паэрле? Они хотя и не так важны, но всё же довольно замечательны. Не издай их (г.) Устрялов, они могли бы совсем утратиться, ибо подлинник доныне еще не издан, а перевод был делан для Карамзина, с рукописи, находящейся в Германии. Спасибо, великое спасибо г. Устрялову за то, что приобрел и напечатал всё это… Высшая историческая критика – не его предмет – он за нее и не брался; его дело было – издать, напечатать книгу, и он отлично исполнил это – даже присоединил некакие заметки, очень полезные, из примечаний к истории Карамзина, а ко второму изданию несколько новых актов, отысканных в литовской метрике. Если б у нас было таких почтенных издателей поболее, русская история приобрела бы множество преполезных материалов, – но что же вы ничего не скажете о собственных сочинениях Н. Г. Устрялова? – Из уважения к полезной деятельности его, как издателя, я умолчу о его сочинениях… – Но его «Русская история» для студентов? – Она хороша… для студентов; а знатоки дела скажут вам совсем другое» (стр. 2–3-я второй нумерации).
О сочинителе «Истории русского народа» сказано: «его мнение имеет ли какой-нибудь вес в исторической литературе?» (стр. 4 вт. нум.).{3} О г. Погодине:
Почтенный автор любит, как известно, афоризмы – он только набрасывает идеи, а развивать и доказывать их ему некогда, времени нет: знаете, то надо сочинить трагедию «Марфу Посадницу» или повесть какую, или – соперничествуя с (г.) Полевым – драматическое представление: «Историю в лицах о Димитрии Самозванце», или опять стихотворное деяние «Петр Великий», или переводить стихами из Овидия, или прозою Гётева «Геца фон Берлихингена»… Когда же тут Михаилу Петровичу заниматься русскою историею? Ей-ей, совсем нет времени… Ну так не взыщите: он только набрасывает свои идеи в поучение русскому православному народу (стр. 72).
Но оригинальнее всего в этой книжке суждения о покойном Венелине и учениках его, гг. Морошкине и Савельеве, особенно последнем, Венелин – великий гений, в этом нет никакого сомнения; гг. Морошкин и Савельев рано или поздно сравняются с ним: в этом еще более не должно сомневаться. Г-н Савельев, без дальных околичностей, сравнен – с Тьерри!.. (стр. 19). Этого мало: приложены стихи какого-то г. Утиса (стр. 51 и 52):
Ф. Л. Морошкину и Н. В. Савельеву.Напрасно все: ваш понят трудИ оценен великий гений.Все толки мелочных сужденийУж никогда не потрясутГлубоких ваших умозрений.Была пора: чужим умомЖила Россия молодая;Но совершился перелом —Теперь пришла чреда инаяИ дума русская, живая,Германский мусор пробивая,Вдруг светлым брызнула ключом!Давно дней наших честь и славуГосподь избавил от врагов:И шведы помнят про Полтаву,И туркам штык наш не в забавуБлестел средь измаильских рвов:И знают: богатырь седойВ полях Италии чудесной,На Альпах, в выси поднебеснойПронесся гибельной грозой;И страшный день Бородина,Москвы пожар, Березина,Под Лейпцигом тридневный бойИ день Парижа роковойВсем будут памятны, и ПрагиЗабытый штурм своей чредойНапомнил мощный сын отвагиПаскевич, Севера герой.Теперь мы славны, но и славуПора нам предков защитить;Аттилы грозную державуВо всем величьи воскресить:Да, да, славян рукою твердойСебе Восток он покорил,И величавый, мощный, гордыйНагайкой Западу грозилДа, да, казаки удалыеНе беглецов различных сброд;То наши руссы коренные,Славян могучих древний род.Да, да, пора немецких мненийКривые толки разобратьИ светом истины прогнатьГустую тьму пустых сомнений.И вот здесь в мраморе блистает,В Москве родной, бессмертный лик;И камень, кажется, вещает:«Славянский мир могуч, велик!»И вот ваш ум великой думойВремен даль темную проник;И мир славянский, грозный, чудныйИз глубины веков возник.Хвала тебе, Венелин славный!Ура, Морошкин-славянин!..Савельев, Руси православнойНеутомимый, верный сын!Нет, ваша слава не затмится,Ваш труд великий не умрет;Им правда всюду водворитсяИ плод обильный принесет.{4}Что на это сказать? Кажется, дело ясно говорит само за себя.
Сноски
1
начальник лагеря (латин.). – Ред.
Комментарии
1
«Отеч. записки» 1845, т. XL, № 5 (ценз. разр. 30/IV), отд. VI, стр. 31–32. Без подписи.
2
Ср. н. т., примеч. 633 (1).
3
Автор «Истории русского народа» – Н. А. Полевой.
4
Цитируемое стихотворение впервые было напечатано в «Маяке» за 1844 г. (том XVI, гл. I, стр. 17–19).