Дорога обратного времени - читать онлайн бесплатно, автор Виктория Владиславовна Шорикова, ЛитПортал
bannerbanner
На страницу:
12 из 26
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

– Но тогда я не понимаю…

– Потому что, если мы хотим от всего этого избавиться, нам как раз-таки и нужно отыскать копье.

Мэдлин вопросительно взглянула на своего возлюбленного, в данный момент она искренне его не понимала. Ей было ясно лишь одно, что Джереми не хочет ничего объяснять, опасаясь, что их разговор может быть услышан.

– Ты многое знаешь об этом артефакте? – спросил он у девушки.

– Только то, что мне рассказал о нем Александр и немного я сама додумала, опираясь на некоторые факты, – честно призналась Мэдлин.

– А я знаю о нем абсолютно все. Я очень много времени посвятил тому, чтобы собрать всю существующую информацию о копье, – с особой интонацией произнес молодой человек.

Мэдлин не стала его больше ни о чем расспрашивать, сделав вывод, что Джереми знает о каких-то особых свойствах артефакта, которые видимо и помогут им избавиться от их преследователей. Судя по всему, молодой человек с самого начала располагал подобной информацией и поэтому так спокойно согласился лететь на поиски копья, понимая, что сумеет с его помощью выйти сухим из воды.

А между тем обледеневшему по краям ковру становилось все тяжелее и тяжелее оставаться в воздухе, и он начал медленно самовольно снижаться. Теперь они пролетали буквально над самыми верхушками деревьев.

Мэдлин с тоской разглядывала простилавшийся под ними темный лес. Выглядел он мрачно. Энергетика, исходившая от него, тоже совсем не понравилась девушке. Внизу все было буквально пропитано магией, причем древней, первозданной и чуждой для Мэдлин и Джереми, привыкшим к современным заклятиям.

Когда-то их далекие предки сумели постепенно обуздать и подчинить себе эту свободную магическую энергию. Но потомки утратили этот навык, так же как и современные люди позабыли о том, как добывать огонь.

– Думаю, что пора бы снижаться, – заметил Джереми. – Иначе коврик сам выберет место для посадки, не посоветовавшись с нами.

– А копье? Оно далеко отсюда? – взволнованно поинтересовалась Мэдлин.

– Кто его знает, – пожал плечами молодой человек. – Ориентируясь по этой карте, сложно что-то сказать наверняка. Одно известно точно, что оно находится где-то в лесу, но вот где именно, я пока не знаю.

– Мы можем искать его здесь всю жизнь, – тяжело вздохнула девушка. – Этот лес огромен.

– Но у нас еще есть та карта, которую тебе дал Хаксли. Я не думаю, что в этом лесу спрятано такое большое количество артефактов. Опираясь на нее, мы сможем найти наше копье. Как тебе, кстати, такая полянка для посадки? – он указал рукой вниз.

Мэдлин одобрила этот выбор. Поляна, окруженная плотным кольцом деревьев, действительно выглядела наиболее удачным местом для приземления. Джереми произнес заклятие и коврик резко стал снижаться, словно никак не мог дождаться этого момента.

От испуга девушка крепко вцепилась в руку своего спутника, опасаясь, что еще немного, и она просто соскользнет с ковра, и до земли полетит уже своим ходом. Правда, несмотря на все опасения, посадка оказалась мягкой. За несколько метров до земли коврик замедлился и плавно опустил своих пассажиров на землю.

Как только они приземлились, Мэдлин с удовольствием поднялась, разминая затекшие ноги. Находиться так долго в одном и том же положении без движения, было достаточно утомительно.

Полянка, на которую они приземлились, выглядела настоящим светлым оазисом посреди мрачного магического леса. Ровная земля поросла луговой травой и дикими цветами фиолетового цвета, похожими на колокольчики.

Время шло к вечеру, и в сумерках по земле стелилась легкая дымка тумана. А со стороны леса и деревьев веяло каким-то неприятным пронизывающим холодом, словно из склепа. Так что непонятно было, где теплее в небе или на земле.

Мэдлин поплотнее закуталась в свое пальто, жалея о том, что несмотря на всю свою магию, не может наколдовать себе полноценной чашки чая. Потому что ничего в мире не бралось из ниоткуда и для того, чтобы появилась какая-то новая материя, в нее необходимо было преобразовать старую. Поэтому превратить чашку с кофе в чашку с соком или заставить ее прилететь из кухни прямо к себе в спальню, Мэдлин могла, а вот создать ее на пустом месте было волшебнице не под силу.

Девушка машинально вглядывалась в лесную чащу, впрочем, не надеясь разглядеть что-либо интересное, как вдруг заметила среди деревьев какое-то движение. Как будто от одной из высоких елей отделилась темная тень и быстро переместилась в другое место. Это произошло так молниеносно, что Мэдлин даже не могла быть до конца уверена в том, что ей не показалось. Но, тем не менее, девушке стало очень страшно, и она быстро побежала к стоявшему чуть поодаль и разглядывавшему карту Джереми.

– Ты чего? – с удивлением поинтересовался он, заметив ее испуг.

– Мне кажется, что там среди деревьев кто-то есть, – шёпотом произнесла Мэдлин, прижимаясь поближе к своему спутнику.

Джереми тоже принялся всматриваться в темные заросли, попутно проведя ладонью над своим амулетом. Камень засветился алым светом, готовый в случае необходимости воспроизвести мощное боевое заклятие.

Мэдлин также внимательно оглядывалась по сторонам, пытаясь снова уловить какое-то движение и, наконец, она его увидела. Между деревьями опять проскользнула чья-то быстрая тень.

– Вот! Вот! Ты видишь!? – закричала девушка.

Джереми резко обернулся в нужную сторону.

– Нет, я ничего не вижу, – наконец заявил он.

– Но там правда кто-то был! Какое-то движение! – запротестовала Мэдлин.

– Успокойся, я тебе верю. Но сама подумай, это ведь лес. Здесь может быть и зверь, и птица, не стоит так пугаться. Если на нас кто-нибудь нападет, я сумею тебя защитить, а пока не нужно так сильно переживать, – заверил ее молодой человек.

Но девушка все равно не могла окончательно успокоиться. Эти быстрые бесшумные движения были как-то совсем не похожи на обычную птицу, и Мэдлин сделалось совершенно не по себе.

– Жалко, что у тебя нет с собой твоего автомата, – вздохнула она. – Он бы сейчас очень пригодился.

– Ничего, надеюсь, я смогу вернуть его обратно так же, как и машину, а пока и без этого справимся. Все-таки я не самый плохой маг, да и ты тоже, хоть и трусиха редкостная, – Джереми ободряюще обнял девушку. – А теперь давай снова вернемся к нашим проблемам. Достань карту Хаксли. Посмотрим, что она показывает.

Мэдлин вытащила из кармана сложенный вдвое листок и развернула его. Как ни странно, на нем они обнаружили не менее пяти ярких пульсирующих звездочек, указывающих на нахождение в лесу сильных артефактов.

– Как ты думаешь? Какая из них – наше копье? – поинтересовалась девушка.

Джереми молчал. Мэдлин подумала, что он не знает, что сказать, и продолжила внимательно изучать карту, не глядя на него. Она так увлеклась попыткой определить, на каком расстоянии от них может находиться ближайший артефакт, что обратила внимание на то, что что-то не так лишь когда почувствовала, как молодой человек, державший ее за руку, стал сжимать ее ладонь с какой-то неимоверной силой.

– Эй, ты чего? Мне больно так! – возмутилась девушка и осеклась, взглянув на своего спутника.

Перед ней стоял Джереми, но одновременно и не он. Черты лица молодого человека заострились, кожа стала какой-то серо-белой, словно папиросная бумага, а глаза сделались настолько черными, что радужка в них буквально слилась со зрачком. Но самое страшное, что у него был совершенно иной взгляд, не такой как у Джереми – затаенно лукавый, а холодный и отстраненный.

Мэдлин с ужасом поняла, что с молодым человеком случился очередной незапланированный приступ. Это было страшно не вовремя. Здесь в лесу девушка была совершенно беззащитна перед ним.

Нет, она конечно же могла применить против Джереми магию. Но у нее не поднималась рука этого сделать. Девушка физически была не способна причинить никакого вреда своему возлюбленному. И ей было намного проще убежать и спрятаться, пока он не придет в себя. Но куда бежать? Не в лес же, в самом деле.

Мэдлин попробовала вырвать свою ладонь, но Джереми ее не пускал. Вместо этого он попытался крепче схватить ее другой рукой. Девушка сама не заметила, как под действием страха ее волосы начали преображаться в языки пламени. Молодой человек неудачно задел их своей ладонью и обжегся.

На секунду он замешкался, озадаченно глядя на свои обожженные пальцы, а Мэдлин хватило этого времени для того, чтобы с трудом, но освободиться. Правда, Джереми держал ее так цепко, что сумел стянуть с ее пальца кольцо-амулет. Это было, конечно же, нехорошо, но у Мэдлин не оставалось времени, чтобы о чем-то беспокоиться.

Она поспешно отбежала назад прямо к кромке леса и остановилась в нерешительности, не зная, что делать дальше. Джереми на какой-то момент замешкался. Видимо боль от ожога слегка отрезвила его, но ненадолго. Он стал медленно приближаться к девушке, осторожно шагая, словно боясь ее спугнуть.

– Джереми…– тихо произнесла Мэдлин, в ужасе глядя на него.

В руке у молодого человека из ниоткуда появился тонкий острый кинжал с блестящим лезвием. Девушка не успела даже осознать, что это может значить. Как вдруг почувствовала, что подвеска, подаренная Александром, раскалилась, обжигая ее. В ушах у Мэдлин зашумело, словно она услышала морской прибой, быстро преобразовавшийся в говор множества человеческих голосов, которые надрываясь и перекрикивая друг друга повторяли одну единственную фразу: «вниз, вниз».

Чисто машинально девушка наклонилась к земле и через секунду в дерево позади нее, на том уровне, где только что был ее затылок, вонзился острый стилет. Мэдлин обернулась и в ужасе закричала, поняв, что только что чудом избежала смерти.

А Джереми эта промашка похоже разозлила. Он бросился к девушке. Понимая, что по-другому поступить невозможно, Мэдлин выкрикнула заклинание, и в сторону молодого человека полетел огненный шар, рассыпавшийся на тысячи искр перед его глазами. Он не причинил Джереми никакого вреда, но ослепил его.

Пока молодой человек тер глаза, пытаясь снова обрести зрение, Мэдлин бросилась бежать в лес. Иного выхода у нее не было. Потому что иначе ей пришлось бы убить Джереми, чтобы защититься, или он убил бы ее.

Девушка даже не думала о том, что может ждать ее в чаще леса и бежала просто, куда глаза глядят. Ветви деревьев больно хлестали ее по лицу и рукам. Мэдлин то и дело спотыкалась и едва не падала. Поэтому ей пришлось сбросить туфли, так как бежать на каблуках по лесу было решительно невозможно, и убегать от Джереми босиком.

Над головой девушки полыхнул шар магического заклятия, отчего дерево, мимо которого она пробегала, загорелось. Мэдлин была так напугана и пребывала в таком шоке, что не думала даже о том, почему вдруг Джереми решил ее убить, если до этого собирался лишь отвести к Хранителям.

Она зацепилась рукавом пальто за ветку и в ужасе закричала, подумав, что это молодой человек догнал ее и схватил. В панике девушка попыталась освободиться, но коварное дерево никак ее не отпускало. Разорвав рукав, но так и не сумев обрести свободу, Мэдлин скинула пальто и бросилась бежать вперед, не оглядываясь.

Позади нее беспрестанно мелькали вспышки боевых заклятий. Они не попадали в девушку только благодаря тому, что она поставила сильный защитный блок. Мэдлин понимала: долго так продолжаться не может и необходимо что-то сделать. Она на секунду остановилась и отдышалась. А затем быстро произнесла первое пришедшее ей в голову заклинание.

Этим заклятием часто пользовались для того, чтобы уйти от погони. Вокруг преследователя появлялся едкий туман, полностью лишавший его возможности ориентироваться в пространстве. От него ужасно слезились глаза и начинался нестерпимый кашель. Причем для того, кто убегал, заклинание было абсолютно безвредным.

Мэдлин услышала, как Джереми, оставшийся позади, стал сильно кашлять и ругаться. Решив, что дальше стоять на месте нет смысла, ведь туман был недолговечным, да и молодой человек мог запросто вспомнить контр заклятие, девушка бросилась бежать дальше.

Мэдлин остановилась только тогда, когда совсем обессилела. Она прижалась к большому дереву, обняв его ствол и тяжело дыша. От погони она, кажется, оторвалась. По крайней мере, девушка больше не слышала шагов Джереми и не ощущала его магического присутствия где-либо поблизости.

Отдышавшись и придя в себя, Мэдлин огляделась по сторонам и новый страх снова завладел ею. Убегая от Джереми, она преследовала только одну цель – спастись от неминуемой гибели и оказаться как можно дальше от сошедшего с ума молодого человека. Но справившись с этой проблемой, девушка невольно обрела новую.

Убегая, она совершенно не смотрела по сторонам, не запоминала дороги и сейчас не могла даже с точностью сказать, с какой именно стороны, она пришла. Кроме того, вся жизнь Мэдлин проходила в условиях города и современной цивилизации, поэтому она совершенно не умела ориентироваться в лесу.

Девушка с ужасом осознала, что не сможет найти дорогу к поляне, где остался ковер-самолет. Лес, в котором они оказались, был поистине огромным, и идти сквозь него можно было бесконечно долгое время, и так и не выйти к людям, погибнув от голода.

Мэдлин не знала, что ей делать. Она могла запустить сигнальное заклятие, чтобы привлечь внимание Джереми и, если тот оправился от своего приступа, он сумел бы ее найти. Но если не оправился? Вдруг это помешательство, которое началось так несвоевременно, вообще больше никогда не пройдет. Тогда Мэдлин сама привлечет внимание своего убийцы, и вся эта погоня окажется напрасной.

Девушка стояла, прижавшись спиной к дереву, и растерянно озиралась по сторонам, не зная, что ей делать дальше. А между тем надвигалась ночь. В лесу становилось все темнее и страшнее. Мэдлин снова стало мерещиться, будто между деревьями скользят какие-то странные тени. Причем сейчас они двигались намного медленнее, словно уже не боялись, что их кто-то заметит.

Мэдлин почувствовала, что от страха по ее спине пробегают мурашки. Решив как-то успокоить себя, а заодно и проверить свою догадку, девушка резко метнула огненный шар-заклятие в ту точку, где только что, как ей показалась, она заметила какое-то движение. В красном свете огненного шара она отчетливо увидела бросившийся в сторону силуэт загадочного животного, похожего на огромную собаку.

Мэдлин едва не закричала от ужаса и поспешила прочь от этого места. Она быстрым шагом шла вперед сама не зная куда идет, освещая свой путь световым заклятием. Со всех сторон ей мерещились тени, старавшиеся скрыться от этого чужеродного источника света в их царстве тьмы.

Из-за того, что девушка боялась и колдовала без помощи амулета, используя только навыки, обретенные в Междумирье, световой шар ее заклятия сиял слабо и прерывисто. Ведь для создания заклинания требовался правильный настрой. Если даже самый сильный маг начинал бояться и был не уверен в собственных силах, у него могло ничего не получиться.

Мэдлин машинально строила в своей голове догадки о том, кого она могла спугнуть своим заклятием. Может быть это волки? Девушке доводилось видеть живых волков разве что в зоопарке. Но она прекрасно помнила книги и старые истории о том, как какого-нибудь нерадивого колдуна, и уж тем более обычного человека, загрызли эти звери. Волки нападали стаей и против них порой было тяжело защититься даже магией.

Правда они, конечно же, сильно боялись огня, и огненные вспышки их наверняка отпугнут. Но это означало, что Мэдлин необходимо каждую минуту быть начеку. А если она совсем устанет или ослабнет, или даже просто захочет спать, то как же она будет защищаться?

И хорошо, если это окажутся обычные волки, а если девушка столкнулась с магическими обитателями этого леса? У волшебных зверей, как Мэдлин могла уже убедиться на примере тех же драконов, существовал врожденный иммунитет против заклятий. Вынужденные жить бок о бок с магами, они сумели приспособиться, и убить их можно было далеко не каждым заклинанием.

С точки зрения браконьерства, это было прекрасно, так как могло спасти зверей от беспрестанного истребления. Но с точки зрения защиты от них, Мэдлин могла сейчас оказаться далеко не в самом выигрышном положении. Глубоко в душе она надеялась, что Джереми все же скоро придет в себя и примется ее искать. Как назло, и заговоренное зеркало, с помощью которого она могла связаться хотя бы с Зоей, осталось у него.

Девушка оказалась одна одинешенька посреди страшного и мрачного леса. Она была так сильно погружена в свои мысли и так старательно оглядывалась по сторонам, что не заметила опасности перед самым своим носом. Мэдлин ойкнула и остановилась как вкопанная, едва не налетев на жуткого зверя, преградившего ей дорогу. Перед ней стоял огромных размеров волк, раза в два больше обыкновенного. Шкура его была необычного угольно-черного цвета, а глаза светились красным оттенком, словно маленькие тлеющие угольки.

Волк стоял неподвижно, скаля огромные белоснежные зубы, и будто присматривался к своей добыче, размышляя, как лучше с ней поступить. Худшие опасения Мэдлин сбылись, она действительно столкнулась с магическими обитателями этого мрачного леса. Когда короткое оцепенение все же прошло, девушка попыталась рвануть назад. Но с другой стороны путь ей преградил такой же черный зверь. Он бесшумно, не издавая ни единого звука, выскользнул откуда-то из-за деревьев, отрезав Мэдлин путь к отступлению.

Теперь девушка была окружена с обеих сторон. Она поняла, что тихо скользящие между деревьев тени, которые она заметила с самого начала, и были этими волками. Звери сразу же приметили новых гостей в своем лесу и просто выжидали наиболее подходящего момента, чтобы напасть. И сейчас, когда Мэдлин осталась одна посреди чащи, они решили, что пришло их время.

Однако девушка не собиралась так просто сдаваться. Дрожащим голосом она произнесла первое пришедшее ей в голову боевое заклятие. Несмотря на то, что она сильно испугалась, заклинание все же сработало, и в воздухе появился, хоть и не самый яркий, но вполне осязаемый огненный магический шар, молниеносно направившийся к одному из обидчиков Мэдлин.

Девушка уже ожидала услышать жалобный скулеж и почувствовать запах опаленной шерсти, но ничего такого не произошло. На ее глазах огненный шар приблизился к огромному зверю и погас на расстоянии нескольких сантиметров от него. Волк лишь лениво покосился на вспышку. Он видимо с самого начала понимал, что заклятие не может причинить ему никакого вреда.

Мэдлин была просто шокирована. Ей никогда не доводилось видеть ничего подобного. Любого мага подобное заклинание неминуемо бы сильно ранило или даже убило. Но, похоже, что иммунитет магических зверей к волшебству оказался вовсе не легендой.

Для волков эта атака послужила сигналом к действию. Они принялись медленно и бесшумно подходить к девушке с обеих сторон. Мэдлин от ужаса прижалась спиной к ближайшему дереву и не знала, что ей делать. От страха из ее головы вылетели все известные заклятия, и она не могла вспомнить ни одного, даже самого простого, которыми пользовалась каждый день. Да и неизвестно, окажут ли заклинания хоть какой-то эффект.

А волки тем временем уверенно приближались все ближе и ближе к девушке. Мэдлин поняла, что если сейчас же что-нибудь не предпримет, то они просто на просто ее загрызут. В панике она выкрикнула первое пришедшее ей в голову заклятие. Им оказалось водное заклинание, которым она не так давно тушила магический огонь в своей комнате. И оно самым неожиданным образом возымело эффект.

Пролившийся на волков кратковременный мощный ливень совершенно их не обрадовал. Как и всякие животные, они недолюбливали воду. И теперь, прижав уши, вынуждены были немного отступить. Вышла короткая заминка. Мэдлин поняла, что это ее шанс и бросилась бежать прочь, попутно выкрикивая то же самое заклинание, которое она недавно применила против Джереми.

Девушка не знала, насколько сильно оно подействует на волков, но очень надеялась на то, что едкий туман сможет хоть как-то отбить их нюх. Мэдлин снова бежала, не разбирая дороги, натыкаясь на ветки деревьев и беспрестанно спотыкаясь. Один раз она упала, едва не сломав себе шею, но все же поднялась и побежала дальше.

Теперь ей приходилось двигаться в кромешной темноте. Девушка никак не могла сконцентрироваться и создать нормальное световое заклятие. Для этого ей потребовалось бы остановиться и хотя бы отдышаться, но она боялась это делать. Поэтому единственным освещением для нее служил огромный желтый диск луны, нависший над лесом. Небесному телу было абсолютно все равно, что происходит внизу и съедят ли звери человека, возомнившего себя царем этих же самых зверей.

А Мэдлин все бежала, пока неожиданно не услышала под своими ногами какое-то странное чавканье и не сообразила, что идет по луже. Только лужа эта оказалась вдруг какой-то неожиданно глубокой. С каждым следующим шагом девушка погружалась в нее все больше и больше.

Мэдлин с ужасом осознала, что забрела в болото. Она попыталась повернуть назад, но развернувшись и сделав одно неудачное движение, увязла по пояс. Чем больше она пыталась выбраться, тем сильнее неприятная, пахнувшая тиной жижа, засасывала ее. Девушка поняла, что чем активнее она будет дергаться, тем быстрее утонет. Ей казалось, что она попала в зыбучий песок, который неминуемо затягивал ее.

А преследователи Мэдлин между тем догнали ее. В темноте мелькали красные угольки их глаз. Теперь волков было не двое, а значительно больше, целая стая. Но они не рисковали подходить ближе, видимо прекрасно осознавая, что могут утонуть, и просто с любопытством наблюдали за гибелью их неудавшегося ужина.

Ситуация сложилась безвыходная. Либо девушка должна была утонуть в болоте, либо ее растерзает стая волков. Тем не менее, тонуть Мэдлин совершенно не хотелось. Инстинкт самосохранения заставлял ее бороться до последнего.

Кое-как дотянувшись рукой до низко растущей ветки ближайшего дерева, девушка изо всех сил вцепилась в нее, словно утопающий, хватающийся за соломинку. И ей даже удалось немного приподняться над поверхностью, цепляясь за это дерево. В душе у нее уже возникла робкая надежда на спасение, как ветка предательски хрустнула, не выдержав тяжести ее тела.

От этого резкого движения Мэдлин с головой ушла под воду. Она инстинктивно пыталась барахтаться, но мерзкая жижа буквально засасывала ее. В голове у девушки пронеслась отстраненная мысль о том, что она тонет уже второй раз на этой неделе. И, кажется, этот будет последним и окончательным.

Мэдлин уже начала терять сознание, как вдруг неведомая сила потянула ее наверх. У девушки возникло такое чувство, будто ее тело резко обвили прочным стальным канатом и с помощью него вытягивают на поверхность.

Оказавшись над болотом, и по велению этой неведомой силы, зависнув в воздухе над ним, Мэдлин невольно принялась откашливаться, во рту стоял неприятный привкус болотной тины. Она не успела еще даже как следует осознать факт своего спасения, как вдруг услышала, что чей-то зычный голос прогоняет, окруживших ее волков, и те послушно уходят в сторону, поджав уши, как наказанные щенки.

А еще через секунду девушка оказалась на земле, усаженная на поваленное дерево. Мэдлин откашлялась и, наконец, взглянула на своего спасителя. Она в душе ожидала увидеть Джереми, который каким-то чудом сумел найти и спасти ее. Даже несмотря на то, что этот голос вовсе и не был похож на голос молодого человека, или хотя бы Александра, частенько приходившего ей на помощь.

Но неизвестный человек, хотя Мэдлин даже не знала, можно ли назвать этого незнакомца человеком, буквально обескуражил ее. Девушка неминуемо закричала бы, взглянув на него, если бы уже просто не устала кричать и пугаться. Поэтому она молча взирала на своего загадочного спасителя, размышляя о том, не угодила ли она в новую опасную ловушку.

А спаситель ее действительно стоил того, чтобы на него обратили внимание. Мэдлин даже не знала, как именно его описать. Если сделать это совсем грубо и в двух словах, то перед ней стоял человек-дерево.

Кожа его напоминала древесную кору, так, что девушка даже машинально отстранилась, вспомнив про проказу. Лицо странного незнакомца казалось каким-то застывшим и неподвижным, словно одеревеневшим. Но при этом большие голубые глаза были живыми и эмоциональными. Руки неизвестного создания оказались покрыты такой же, похожей на кору, кожей и при этом выглядели неестественно длинными, напоминая ветки дерева. Пальцы также были длинными и узловатыми, словно корни.

Мэдлин поняла: то, что она приняла за канат, было ничем иным, как рукой этого странного незнакомца. Девушке никогда не доводилось видеть ничего подобного. Она никак не могла решить, друг перед ней или враг. Хотя, наверное, раз он спас ее, то все же не враг. Если, конечно, это чудище не отбило ее у волков для того, чтобы потом самому съесть или использовать для каких-то своих целей.

Видимо, в глазах Мэдлин было так много страха и непонимания, что странный незнакомец поспешил ее успокоить.

На страницу:
12 из 26